sábado, 26 de octubre de 2019

La lengua de la 43ª semana de 2019


El sorprendente cambio de criterio de la abogacía del Estado en relación con los pagos a cuenta a las Comunidades Autónomas dio pie a una crítica de Álex Grijelmo de algunas perversiones del lenguaje político. Un artículo titulado Se compromete al Gobierno y al idioma que incluye toda una declaración de intenciones como subtítulo: Cada vez que escucho “interés general” pienso que en realidad están diciendo “interés electoral”.

Pero no podemos evitar ver como menudencias los ejemplos tratados, frente al torticero uso que a diario encontramos de palabras tan importantes como diálogo, democracia, derechos, violencia,... Ahí si que falta el “interés general”, que reclama el periodista, consistente en comprometerse con las leyes y con todos sus vocablos.

Bastante lenguaje, y nos da que también algo de me ha contado mi cuñao, hay en el artículo "Vinagre de benalmádena" y otras burradas oídas en restaurantespublicado por Mónica Escudero en la sección El Comidista, también en el El País. Cabría añadir a las poco dubitables anécdotas sobre las hechuras del steak tartar, la sonrisas que despierta en los hablantes del inglés la por aquí muy habitual pronunciación como "palo" del primer término de ese gastrosintagma. Y plena confianza nos merece quien nos contó el arqueo de cejas de un ejecutivo inglés cuando su anfitriona española respondió con enfática pronunciación a su pregunta sobre el sabor de unas croquetas lo que para el tenía el inequívoco significado de ¡es mierda!

Ojo, pues, con esas peligrosas duplas que forman crab-crap, sheet-shit, beach-bicht,...

Pasamos al Cervantes Virtual. José Antonio Moreno Villanueva trató en el Martes Neológico sobre las superbacterias, conocidas en los medios científicos como bacterias multirresistentes. Ello por su capacidad para hacer frente no ya a uno, sino a múltiples antibióticos. Recuerda el autor que este neologismo, que entiende ha llegado para quedarse, ya fue candidato a palabra del año de 2017 de Fundéu. Y añade que su uso se documenta ya en las década de los ochenta del siglo pasado. Pues bienmalvenido sea.

Fundéu dio el lunes el visto bueno al neologismo eurohostil, que prescriben escribir sin espacio ni guión. Siguieron 5 claves de redacción sobre la exhumación de Franco, una de ellas dedicada al contumaz prior que, finalmente, no acaparó más titulares.

El miércoles trataron sobre neologismo neurodiversidad,  especialmente utilizado en relación con trastornos del espectro del autismo. El que se emplea para subrayar que el funcionamiento humano es diferente entre unas personas, sin que ello responda necesariamente a trastornos o alteraciones del desarrollo.

Al día siguiente propusieron utilizar cúbit, mejor que qubit, como alternativa breve de bit cuántico. Una recomendación que acompañaron con un recordatorio de que crac del 29, con minúscula inicial y sin ka al final, es la expresión adecuada para hacer referencia a la gran caída de la Bolsa de los Estados Unidos iniciada el jueves 24 de octubre de ese año, agravada los posteriores lunes y martes, para desencadenar la conocida como Gran Depresión.

Y ayer recordaron, en un primer apunte, que verter, y no vertir, es la forma adecuada del verbo que significa, entre otras cosas, ‘derramar o vaciar líquidos’. Una entrada que complementaron con unas claves de redacción para la XVIII Cumbre del Movimiento de Países No Alineados (MNOAL).

Comenzamos el recorrido por el Laboratorio del Lenguaje del Diario Médico con el artículo de Fernando A. Navarro Botica y ‘boutique’. Un texto en el que explica el común origen, procedente del griego clásico ἀποθήκη apothéke (almacén, despensa, tienda), de las palabras bodega, botica, y su derivado botiquín, o el galicismo boutique.

Y ayer fue Remigio Vela Navarrete quien publicó  Proverbios urológicos y medicina científica (I). Un artículo en el que explora la veracidad de «a gran próstata, larga longevidad» y «grandes próstatas no suelen albergar tumores malignos». Enunciado deja, además, «quien no mete el dedo, puede meter la pata».

Comenzamos el recorrido por el lenguaje del humor con la restañadora sustitución de una letra realizada por Andrés Meixide en su viñeta del lunes para La Voz de Galicia. La presentamos seguida de dos piezas de Postigo publicadas en el Periódico de Aragón el martes y el miércoles.


Esteban le dio una vuelta al exabruptín, seguro que ya confesado y avemariado, expectorado por Junqueras en una entrevista, mientras que Anthony Garner acuñó un nuevo comando canino: el Brexsit creado exprofeso para arrubiados perros.

Su británico colega Dave Brown ideó para el mismo personaje una electile dysfunction  que, quizá, también acabemos por ver sufrir a políticos de por aquí. La respuesta queda para el 10-N.  


Una final referencia literaria de la mano de Paul Thomas, que introdujo un pelirrojo batracio en su interpretación del famoso cuento de los Hermanos Grimm El príncipe rana. Una nueva viñeta para la colección albergada en El retorno de las ranas (borrador de artículo para un improbable 'Diccionario iconográfico del humor').






P.S.- Después de publicado el apunte hemos visto el "Urna, Grande y Libre" de JJ Aós en Noticias de Navarra y la variante huelguista del nini que Anthony Garner ha denominado manini.



También nos parece interesante añadir la referencia al Dr. Jekyll y Mr. Hyde de Robert Louis Stevenson realizada por el canadiense Bruce MacKinnon en el diario The Chronicle Herald, al convertir a Justin Trudeau en el, unas veces ecologista adalid contra el cambio climático y, otras, partidario de un polémico oleoducto: Dr. Climate & Mr. Pipeline.




No hay comentarios:

Publicar un comentario