sábado, 4 de diciembre de 2021

La lengua en la semana 48/2021 (1ª parte)

 

Almudena es nombre de novela tituló Lola Pons su despedida a la recientemente fallecida escritora madrileña. Un texto que cabe encuadrar en un subgénero que bien podríamos llamar obituario colateral. En este caso un recorrido por algunos nombres propios, fundamentalmente literarios (notable excepción es Caridad Rigores), que desemboca en una confesión de admiración hacia la obra de ese antídoto contra la indiferencia que es Grandes.

Buen ejemplo de esto último es la polémica suscitada por el insuficiente apoyo recibido por la propuesta de nombrarla hija predilecta de Madrid. Un debate que nos lleva a incurrir en la indelicadeza de apostillar a La defensa de Madrid de Almudena Grandes, que ayer publicaba El País, la desafortunada última referencia a su ciudad que la escritora dejó en la columna "Mi virgen y yo" [nada dejó, en cambio, sobre la declaración del Paisaje de la Luz como Patrimonio de la Humanidad]. Unos dicterios que el diario madrileño se encargó de agitar desde un tuit que ha sido eliminado, pero no suele faltar quien se encargue de conservar estas cosas (y resulta interesante compararlo con el mucho menos beligerante tuit de la propia autora sobre ese artículo).

El propio periódico nacido en la transición anticipó el pasado domingo la última entrega de la columna ‘Escalera interior’, que ya estaba enviada a imprenta para su publicación en el número de mañana de ‘El País Semanal’. Y resulta llamativo que Unos ojos tristes precisamente comience con una muestra de la resistencia de Grandes a una de las más polémicas actualizaciones de la ortografía de la lengua española: "La moda no sólo ..."

Tal y como vaticinábamos en el último dominical resumen, Almudena ocupó el lunes la sección de Sciammarella, pero hasta el jueves no vimos sumar desde las secciones de humor de prensa ningún otro homenaje al del navarro JJ Aós ya reseñado el pasado sábado. Fue J. Morgan quien llevó a su viñeta del diario Canarias 7 una cita que optó por no acompañar con imagen de la escritora. La caricatura no es su fuerte. Pero muy expresiva muestra de los desencuentros que suscita Grandes nos parece esa militante confusión del perdón con el olvido. El sempiterno 'Nos interesa que haya tensión'.

Volvemos con Lola Pons, pero ahora con su semanal colaboración radiofónica en la Cadena Ser. Y exceso de ambición temática vemos en Francia en España. Una intervención que comienza con la enumeración de otras lenguas habladas en el vecino país, además del francés. Una relación en la que no podía faltar el occitano, pero que no incluye, para seguro pasmo de algún oyente, mención alguna al catalán.

Particular detenimiento presta la lingüista sevillana a la importación de chef, llegado como xefe (s. m. El primero, principal, superior y cabeza, que manda, rige y gobierna en algun exercicio, ó empleo á todos los individuos de él. Præses, dux.) y posteriormente evolucionado a gefe y jefe (Drae 1884). A ello se suma el culinario uso de la forma original chef que fue incorporada al Diccionario académico en el año 2001.

Oportuno final es la canción Mambrú se fue a la guerraversión española de la canción infantil gala Marlbrough s'en va-t-en guerre (audio V. O.; recuérdese que el nombe original es Marlborough) que, según se explica, fue traída a nuestro país por las nodrizas de los borbones. 

Metidos en música, pasamos a dar cuenta de la única canción que hemos encontrado en el humor de esta semana en que Joan Manuel Serrat ha anunciado su retirada: el popular tema del anuncio “Vuelve a casa por Navidad” (1980) del turrón El Almendro. Igual ya se han imaginado el tema tratado por Vergara.

Proseguimos con los guiños literarios que hemos encontrado en el humor gráfico reciente. César Oroz realizó una futbolera aplicación del título de la novela de Ward Greene popularizado por la película 'La dama y el vagabundo' (Lady and the Tramp, 1955) basada en la misma. Debajo, una caperucita de José María Nieto en el Abc de Castilla y León vinculada con el desmesurado ecologismo a la carta [no hay ... para hecerle eso a la Generalitat] aplicado en el polémico cierre de la estación de esquí de Navacerrada

En lo que atañe a referencias literarias típicamente navideñas, procede dar cuenta de que el Grinch de Dr. Seuss ha llegado este año al humor español en la sección del diario El Correo del dúo bilbaíno Antón. Una viñeta que invita a despotorrarse de tanto postureante pseudoecologista sumiso ante el "ni se te ocurra criticar a nuestro Abel".

En cuanto al dickensiano "espíritu de las navidades futuras", este ha comparecido, con inquietante aspecto de rubio primer ministro, en una viñeta de Patrick Blower en el Telegraph.

Concluimos esta primera parte con una invitación a leer algunas interesantes reflexiones de Antoni Puigverd en el artículo Política y lengua: una paradoja publicado el martes en La Vanguardia.





P.S.- Nos apuntan que Eneko dedicó a Grandes su viñeta del primer día del mes en Público, que es un digital que visitamos muy esporádicamente. 


Otra despedida gráfica que habíamos pasado por alto, esta publicada el día 29 en El Correo Gallego, es la de Kiko da Silva, realizada con su habitual técnica de tratamiento de fotos [enlazamos la corrección que nos hace el autor].

Ampliamos un poco la cita de 'La Edades de Lulú' (1989) que acompaña ese [calificativo en régimen de autoservicio] cierre de ojos:

Intenté simular un sueño profundo pero mis labios se fueron curvando poco a poco en una sonrisa que volvía a ser inocente. 
Él acercó su cabeza a la mía y me habló en un susurro.
—Abre los ojos, Lulú, sé que no estás dormida…






No hay comentarios:

Publicar un comentario