sábado, 29 de enero de 2022

La lengua en la semana 4/2022

 

Hoy tomamos como punto de partida el Centro Virtual Cervantes,  donde Cristina Tejedor Martínez dedicó el Martes Neológicocurvy. Un adjetivo procedente del inglés, al igual que la mayoría de los neologismos incorporados a la lengua española en las últimas décadas (este documentado por primera vez en la prensa española en el año 2014), que ha pasado a utilizarse en el mundo de la moda a las "figuras voluminosas". Eufemística extensión [y llamativa la ausencia de esa caracterización en el artículo] de la primera acepción de ese término que sigue el significado original en latín para dar nombre a lo que destaca por sus curvas.

Una viñeta de Christina Malman publicada en The New Yorker del 7/10/1939 pone excelente imagen a la evolución semántica.

La pimera comparecencia de curvy en este blog se produjo en Palabras de la semana 20/2016. Un apunte en el que reseñábamos el intento de Fundéu de poner freno al anglicismo  por medio de expresiones como de curvascon curvas o, incluso, con la forma coloquial curvi que se puede jugar a creer que es un autóctono apócope de curvilínea

Bastante tiempo después, en La lengua de la 14ª semana de 2019 dábamos cuenta del aumentativo "rotondy" propuesto por la humorista canaria Omayra Cazorla en una aportación a la bastante mema polémica sobre el peso de la modelo húngara Bárbara Palvin ("Si ella es modelo curvy, ¿entonces qué soy yo?, ¿rotondy?").

La versión curvi de la swimsuit edition
de 2016 de Sports Illustrated
En cuanto a la vertiente gráfica, en Las mejores portadas de 2016 (y VIII) mostrábamos el guiño de Sports Illustrated a la nueva moda con la inclusión en su Swimsuit Edition de una portada (de tres publicadas) protagonizada por la modelo Ashley Graham.

Numerosas portadas curvy se han visto ya en las principales cabeceras de moda, pero entonces nos llamaba la atención que la edición brasileña de Playboy se sumara a esa tendencia en el primer número de 2017 con la 'supercurvy' Fluvia Lacerda. Esperamos no fomentar la falacia Post hoc ergo propter hoc al apuntar que esa edición de la cebecera creada por Hugh Hefner no tardaría en desaparecer (cierto que igual que bastantes otras de las más de veinte ediciones internacionales que llegó a simultanear). Y una de las portadas de ESPN comentadas en el apunte anteriormente enlazado nos invita a señalar que este regordete adjetivo apenas tiene uso en masculino.

  

De lo publicado en la sección Rinconete del CVC nos permitimos recomendar 'Una mirada vegetófila a la literatura española (7). El árbol de la muerte' de Aina S. Erice e Ignacio Ceballos Viro. Un artículo en el que encontrarán, además de una curiosa cita de La Celestina, famosas referencias al protagonista de Gironella, Delibes y Gerardo Diego.

Pasamos al diario El País con 'La punta de la lengua' que Álex Grijelmo tituló Gripalizar la flurona. Muy atenta a la actualidad contraposición de un neologismo que considera bien formado, por más que pueda parecer feo, con el anglicismo que, de momento, se ha impuesto para denominar la infección simultánea de gripe y covid. Voz formada a partir del habitual acortamiento flu utilizado en inglés para hacer referencia a la gripe, sufijado con el final de “co-rona (virus)”, que oculta bastante su significado a los poco versados en esa foránea lengua. Así que, entre otras alternativas autóctonas como “griperona”, “gripona” o “gricorona”, el periodista muestra su preferencia por “coronagripe”.

Vamos ahora con Lola Pons, que publicó el lunes "Esto que usted lee aquí". Oportuno encomio del periodismo como fuente de educación permanente para la jornada en que los periodistas celebran a su patrón San Francisco de Sales

Y 'Periodismo' se titula precisamente la radiofónica colaboración de la lingüista sevillana en el programa 'Hoy por hoy' del pasado jueves. Una intervención en la que explica, entre otras variopintas cosas, que tabloide fue pastilla antes que prensa sensacionalista y que corresponsalía nació con sentido comercial.

La reciente entrega a la muy activa catedrática del Premio Nacional de Periodismo Miguel Delibes en el vallisoletano Teatro José Zorrilla (enlace a su discurso de agradecimiento) justifica la elección de la primera estrofa de Poco me importa para el habitual poético final.

Una lingüística arma arrojadiza que está en fase de franca promoción es "neorrancio".  Y Juan Soto Ivars ha realizado un interesante análisis de ese término que ha sido convertido en clave léxica de lo que califica como arte de llamar falangista a la escritora Ana Iris Simón. Lo que hace, ya desde la ilustración de portada, el libro 'Neorrancios: sobre los peligros de la nostalgia' (Península) coordinado por la periodista de 'S Moda' Begoña Gómez Urzaiz. 

Pues vean el fin de semana que le ha dado The New York Times a Dª Begoña & Co.

Reconocemos sentir cierta irritación ante el imitativo abuso de la palabra "efectivos" tan frecuentemente aplicada a diversas categorías de servidores públicos ("100.00 efectivos militares" fue, por ejemplo, la referencia de Pedro Sánchez en la rueda de prensa del miércoles a las tropas rusas concentradas en la frontera con Ucrania). Así que nos parece excelente inicio del recorrido por el lenguaje del humor el irónico uso que JM Esteban dio a tan abusada palabra en su viñeta del lunes en La Razón

Proseguimos con Puebla, que apuntó los beneficios que podrían aportar a las redes sociales los tests de "tontígenos". El humorista de Abc también jugó con un concepto lamentablemente de moda para acuñar la evasión híbrida ante las preguntas incómodas. 


La Tira y Afloja de La Nueva España señaló la reapertura del ocio nocturno en Asturias por medio de un juego de palabras con el apellido del pionero del cine Georges Méliès, el artífice del famoso 'Viaje a la luna' (1902). 

Luis Davila llevó a su furancho de cabecera el exitoso juego Wordle creado por el programador neoyorquino Josh Wardle. Un entretenimiento consistente en adivinar una misteriosa palabra de cinco letras en seis intentos. Después de cada uno de ellos las celdas cambian de color, identificando en verde las letras que están en el lugar correcto y en amarillo las que sí pertenecen a la palabra, pero están descolocadas.

En La lengua en la semana 52/2021 ya dimos cuenta de la 
elección de tanxugueiras como palabra del año 2021 en Galicia a partir de un proceso de votación virtual pública promovido por el Portal das Palabras. Y tres quejosas viñetas coleccionamos ayer sobre la decisión del Festival de Benidorm de preferir los mamarios efectismos de Rigoberta Bandini a la modernizada muñeira. Nos traemos, en representación de la desilusión gallega la visión del propio O Bichero, mientras que Malagón se ocupa de ilustrar el triunfo de la teta.


No han faltado humorístico guiños a la ambigua "interrupción de la relación" utilizada por los duques de Palma en la nota emitida sobre su situación familiar. Acompañamos el uso realizado por JJ Aós (Diario de Noticias) y J. Morgan (Canarias 7).


Peridis llevó a su viñeta del jueves sobre la polémica proyección electoral del CIS el ‘Ni quito ni pongo rey, pero ayudo a mi señor’ atribuido a Bertrand Dugesclin. Frase que supuestamente habría pronunciado tras decantar la fratricida pelea entre Pedro I de Castilla y Enrique de Trastámara en favor de este último, pero es una intervención que no queda acreditada por la información histórica disponible (más detalles en una artículo publicado en La Razón).

Asier y Javier aportan hoy mismo desde Deia una versión gráfica de los efectos de "marear laperdiz" en una viñeta sobre las inacabables transferencias. 

Finalizamos con las dos únicas menciones literarias que hemos coleccionado esta semana. Michael de Adder especuló en The Washington Post sobre la forma en que Putin habría leído la obra más famosa de Tolstoi, mientras que Peter Brookes parafraseó en The Times el título de la novela erótica 'Fifty Shades of Grey' (2011) de la escritora británica E. L. James que fuera lanzada a la fama por la película del año 2015 (recuérdese que Sue Gray es la funcionaria de la administración británica encargada de realizar el informe sobre las posibles transgresiones de la normativa covid en las fiestas celebradas en Downing Street).





No hay comentarios:

Publicar un comentario