sábado, 18 de marzo de 2023

La lengua en la semana 11/2023

 

Álex Grijelmo desmonta en 'El frustrado ingreso de María Moliner' el extendido tópico de que la eminente lexicógrafa fuera vetada por la Real Academia (el ejemplificador enlace le ha tocado en [mala] suerte al gratuito '20 minutos'). Como bien recuerda el periodista, lo ocurrido es que Alarcos fue el preferido por los académicos la primera vez que Moliner fue candidata, apenas cinco años después de publicar su magnífico diccionario en 1967, mientras que hay inequívocos testimonios de que fue la eminente lexicógrafa quien declinó, por motivos de salud, la propuesta de Pedro Laín y Rafael Lapesa de volver a concurrir a una elección.

'Errores en nombres de lugares' es el título de la última radiofónica colaboración de Lola Pons en la Cadena Ser. Una intervención en la que recomienda recurrir a Fundéu o al Diccionario Panhispánico de Dudas para resolver las numerosas cuestiones que plantea esa materia. Enlazamos las explicaciones que da el segundo sobre Iraq/Irak, que es la primera disyuntiva abordada por la lingüista. Sigue con Catar, Pakistán, Abu Dabi, buen ejemplo de la tendencia, hache mediante, a copiar adaptaciones del inglés, Moldavia (id con Moldova), Bielorrusia o Tayikistán. También afea el frecuente recurso a la sigla UK para hacer referencia al Reino Unido que, obviamente, en español debe siglarse RU, así como el metonímico vicio de referirse a Estados Unidos como América o Norteamérica que acompaña con un oportuno recordatorio de que México es tan parte del septentrional subcontinente como Canadá.

Lo que no hemos encontrado son ulteriores detalles sobre cómo y cuándo perdió una erre Albuquerque, la ciudad más poblada del estado de Nuevo México, fundada en 1706 por el gobernador Francisco Cuervo y Valdez como La Villa de Alburquerque en honor al virrey de Nueva España, que entonces era el décimo duque de Alburquerque

Una final referencia a los angelinos o angeleños da paso al musical colofón con el Siempre quise ir a L.A. [eleá] que da inicio a la canción 'Cadillac Solitario' de Loquillo y Los Trogloditas. A nosotros nos ha traído a la memoria el contrapuesto elei del L.A proved too much for the man con que comienza la maravillosa  'Midnight Train To Georgia' de Gladys Knight & The Pips (escuchar).

Pasamos al Cervantes Virtual con kombucha, que es la palabra tratada por Laia Panadès Pérez en el Martes Neológico. Una combinación de kombu, ‘alga’ en japonés, y cha, ‘té’, que literalmente significa ‘té de algas marinas’. Pero este Kombu procedería, según las teorías más creativas, del nombre de un monje tibetano que habría ofrecido esa preparación al emperador japonés Inkyo, porque lo cierto es que no hay algas en la kombucha, que se prepara por fermentación de una infusión de té con scoby (una colonia simbiótica de bacterias y levaduras cuya denominación es un acrónimo de symbiotic culture of bacteria and yeast, ‘cultivo simbiótico de bacterias y levaduras’). Pero nosotros nos quedamos con la más prosaica teoría de que la denominación de la kombucha procede de la confusión del scoby, que tiene color marrón oscuro y apariencia gelatinosa, con algas marinas. "Hongo chino" lo denominaba La Domenica del Corriere en su portada del 19 de diciembre de 1954.

La Proposición No de Ley (PNL) de Unidas Podemos para que el Gobierno ponga en marcha una campaña contra la estigmatización por cuestión de acento ha dado bastante visibilidad al neologismo  “glotofobia” (que, por cierto, no se cita en el extenso artículo que la Wikipedia en español dedicado a la Discriminación lingüística). Una palabra creada en 1998, como glottophobie, por Philippe Blanchet, un profesor de sociolingüística y didáctica de lenguas de la Universidad de Rennes 2.

En el ámbito más orwelliano procede apuntar la considerable difusión que han tenido las explicaciones de una profesora jerezana dirigidas a los padres de sus alumnos sobre el cambio del “Día del padre” al “Día de la persona especial”. Otro golpe de piqueta al, para tantos, molesto concepto de familia. Conexa cuestión es la tratada en el Diario médico por Lorenzo Gallego Borghini:¿Qué es una mujer?

Proseguimos con un curiosa comparativa estadísticamente cuantificada por el usuario de Reddit zonination sobre la probabilidad asociada a una colección de expresiones lingüísticas sobre la incertidumbre (más detalles sobre ese análisis realizado sobre una ciertamente limitada muestra de 46 encuestados).

Volvemos al Cervantes para apuntar que el Trujamán 'Huir de sí' de Juan Gabriel López Guix trata sobre el desafío de traducir los escritos creados por los ahora bien poco leídos, aunque la verdad es que nunca lo fueron mucho, miembros del colectivo Oulipo  (Obrador de Literatura Potencial) creado en 1960 por el matemático François Le Lionnais y el escritor Raymond Queneau.

En cuanto a la sección Rinconete, les participamos que Margarita Garbisu Buesa publicó 'En Valldemosa, con George Sand y Chopin'. Y a la vista del protagonismo que adquiere en el artículo, cabría añadir en el título a Solange, la hija de la escritora que tanto mortificó al músico.

Tendremos que acabar por institucionalizar una sección que nos está apeteciendo titular pseudoperiodismo de mierda ante ejemplos de superación en la capacidad de generar basura como los que prodiga eldiario.es.  Menuda prejuiciosa  pataleta se ha pillado la tribu de Escolar por el archivo de las diligencias sobre la venta de mascarillas del hermano de Isabel Ayuso

Asimismo consideramos un servicio social advertir sobre qué no será capaz de publicar un medio que practica el negacionismo de las leyes de la termodinámica como ayer hacía Público. Un digital que precisamente hace honor a su nombre en el carácter del grueso del dinero que mantiene en marcha esa máquina de contaminación de la información.  


La tilde del adverbio solo todavía coleaba el lunes en la tira de Javi Salado dedicada a la muy sustantiva soledad que sufren tantos mayores. Y hasta el día siguiente esperó J. Morgan para estrenarse sobre la polémica y pasar a convertirse en el 16º humorista del monográfico Tildismos. A ver si de esta conseguimos darlo por finalizado.

Puebla realizaba el lunes una ludolingüística reseña del que dio en denominar "caso Azulnegreira" en una viñeta que confronta el  "Tiqui-taca" con el "Toma y daca". Esa misma corruptela inspiró el jueves a Marselle un expresivo dibujo apoyado en un oportuno  anagrama.

Vamos ahora con Ramón, que el martes   añadió el muy sanchesco  "porsicuela" a la secuencia precuela-secuela.

Pasamos brevemente al idioma inglés con el humorista irlandés Martyn Turner que planteó un ejercicio de retroacronimia para la BBC, mejor antes de los conservadores, vinculada al enfrentamiento que la cadena a tenido con su colaborador Gary Lineker por unas declaraciones del exfutbolista sobre la política migratoria tory. Y cabe recordar que la industria del porno también ha dado un significado alternativo a la denominación abreviada de la British Broadcasting Corporation.


En el ámbito del lenguaje dibujado contamos, en primer lugar, con la coincidencia de Terán (20 minutos) y Ricardo (El Mundo) en llevar a sus viñetas del miércoles la expresión "estar por las nubes". Mañana trataremos con más detalle los últimos datos de inflación.

Sigue la futbolística versión de Marselle de "pillao con el carrito del helao". Hemos echado un vistazo a la hemeroteca Abc y la hemos encontrado por primera vez en 1992, con ortodoxa escritura, y en 1997 ya reproduciendo la habitual pronunciación con pérdida de las des intervocálicas. Completa este bloque la venezolana versión de "sorber el seso" del dibujante mexicano Paco Calderón publicada en los diarios el grupo Reforma.


Gallego y Rey combinaron el miércoles el refrán 'El que quiera peces que se moje el culo' con el milagro de la multiplicación de los panes y los peces que los Evangelios narran hasta seis veces: los cuatro evangelistas describen un primero en que cinco mil hombres fueron saciados con cinco panes y dos peces, mientras que Mateo y Marcos relatan, además, una segunda multiplicación.


En el CLIPDA del lunes ya dimos cuenta de dos viñetas de Manel Fontdevila separadas prácticamente un bienio ( l5/3/21 en eldiario.es y 12/3/23 en Ara) que hoy vienen a colación por el uso que hacen del enfático lenguaje de Salvador Dalí, que seguramente resulte desconocido por la mayor parte de las nuevas generaciones.
 

JM Nieto aporta un guiño musical desde el Abc de hoy con una referencia a la canción 'La luna y el toro' (letra) compuesta en 1964 por Carlos Castellano Gómez (1904-2002) que ha sido interpretada por multitud de cantantes. 


Prologamos la sección literaria de esta semana con el coletazo de la reescritura de libros en el Trampantojo de hoy de Max.


Y de reescritura de historias a la medida de los lectores sensibles trata precisamente la portada de la edición australian del semanario The Spectator inspirada en La Cenicienta.

Pasamos a mostrar la valoración de Brian Gable (The Globe and Mail de Toronto) como "Cuento de Mamá Ganso" de la declaración de Joe Biden asegurando que el rescate del Silicon Valley Bank no tendrá coste para los contribuyentes. Quizá les haya traído a la memoria, como a nosotros, antiguas declaraciones de Luis de Guindos. Debajo, el lento progreso de la Justicia en las causas sobre Trump visto por Adam Zyglis, apoyado en la paronimia hair-hare (pelo-liebre), como versión de la fábula de 'La liebre y la tortuga'. 


La primera ministra francesa Élisabeth Borne interpreta el papel de Blancanieves en la viñeta del dibujante francés Deligne sobre la reforma de las pensiones en la que el sindicalista de origen español Philippe Martinez ejerce de Gruñón (Grincheux en francés, Grumpy en inglés).

Asier Sanz ha apoyado en 'El Tenorio' su futbolística crónica gráfica para Deia de la victoria del Athletic sobre el Valladolid que da al club vasco opción a meterse en la competiciones europeas. Buen momento para apuntar que el apodo Txingurri del entrenador Ernesto Valverde significa ‘hormiga’ en euskera.


Tom Gauld propone hoy en The Guardian una versión del cuento de Cenicienta con un hada agente literario. La semiótica es el tema de su viñeta en la revista New Scientist. Un dibujo que tiene un magnífico colofón dedicado a los especialistas en esa disciplina. 


El tuitero que se presenta como El Secretario de Eugenio desde que su cuenta con el seudónimo Eugenio D’Ors fuera suspendida ha abierto un canal en YouTube titulado En Resumen que realiza sinopsis ilustradas de famosos libros. La tercera que ha subido es la de ‘La metamorfosis’ de Franz Kafka que cuenta con un inequívoco intérprete del papel del desdichado Gregorio Samsa ¡Atención entomófagos!






PS - Subsanamos el imperdonable despiste de haber olvidado el delicioso eufemismo acuñado para denominar la subida de las cotizaciones a la Seguridad Social (inicialmente 0,6 puntos sobre el 36,25% previo, desempleo incluido, del régimen general, que irán aumentando progresivamente hasta 1,2): Mecanismo de Equidad Intergeneracional (enlace a la presentación de la reforma de la que procede el adjunto gráfico que muestra en qué ha quedado el aumento de los ingresos "por arriba" anunciado por el intérprete de Samsa).


Y tampoco queremos demorar hasta el sábado que viene la incorporación de Irene Montero a nuestro registro de Burreces (todavía mero anejo a este apunte) con un magnífico testimonio, que hemos conocido ahora pero no tenemos fechado, de por qué pasa lo que pasa con sus leyes: "si no hay testigos, siempre quedan las pruebas testificales, los testigos ..." (vídeo).




No hay comentarios:

Publicar un comentario