jueves, 18 de octubre de 2018

Marcas en el DLE: metodología y americanismos


Comprometíamos el pasado sábado escribir sobre las palabras derivadas de nombres de marcas que están recogidas en el Diccionario de la Lengua Española (anteriormente conocido como Drae). Y ello porque nos llamaba la atención que Enclave Rae no hiciera uso de las herramientas que pone a disposición del público para sistematizar un poco más su tuitera aproximación a esa cuestión. En este caso concreto, del Diccionario Avanzado que permite realizar consultas a partir de las llamadas facetas.


Como puede comprobarse en la ilustración anterior, la faceta Origen identifica 167 acepciones en lemas cuya etimología tiene asignada la etiqueta marca registrada. Ese inflacionario cómputo por acepciones requiere una depuración, puesto que cuenta varias veces algunas voces.

El caso extremo es el de polo, que se computa  tantas como las diez acepciones que tiene el lema polo¹. Y, como bien se indica en la explicación etimológica, tan solo una de ellas, la tercera, está vinculada con la marca de helados Polo® (la prenda de punto es una acepción del tercer lema de esa voz, un homónimo derivado del juego que toma su nombre del tibetano pholo, 'pelota').

Tras realizar la pertinente depuración, resultan 134 palabras, aunque las marcas subyacentes tan solo son 128, porque seis de ellas están recogidas con doble grafía: DDT/dedeté, licra/lycra, linotipia/linotipo, nailon/nilón, pimpón/ping-pong y pósit/post-it. Una dualidad que no se produce en celo/celofán y plasticina/plastilina, porque estas son duplas que, a pesar de su parecido, derivan de marcas diferentes (Sellotape/Cellophane y Plasticine/Plastilina).

Cabe destacar que ninguna de esas 128 marcas ha producido más de un término derivado. Y tan solo una ha generado un verbo (que no es tuitear, palabra que no forma parte de esta lista porque carece de la etiqueta que hoy nos guía; ya llegaremos a los derivados del pajarito). Esa verbal singularidad corresponde a simonizarque es una de las 32 voces de la lista de 134 que están etiquetadas como de uso restringido a países de América. La relación de esos americanismos es la que sigue:


agua de
Florida

f. Col., Cuba, Ec., El Salv., Hond., Méx., Nic., Pan., Par., Perú, R. Dom. y Ven. Agua de Colonia.
agua jane f. Ur. Lejía doméstica.
ajinomoto

m. Bol., Chile, C. Rica,
Ec., Pan. y Perú
Glutamato de sodio, en polvo blanco, que se utiliza como
condimento para potenciar el sabor de ciertos alimentos,
especialmente carnes.

bijol m. Cuba Polvo que se obtiene triturando los granos de la bija o achiote y que se emplea como sustituto del azafrán para condimentar y darcolor amarillo a los alimentos.
birome f. Arg., Par. y Ur.  Bolígrafo.
calefón m. Arg., Bol., Par. y Ur.  Aparato a través de cuyo serpentín circula el agua que se calienta
para uso generalmente doméstico.
cotonete m. Ec., Méx., Par. y Ur.  Hisopo (palillo recubierto de algodón).
cremora f. Hond. Leche en polvo.
cuáquer

m. Arg., Bol., Chile, Cuba y Perú Avena aplastada en copos para el consumo humano.
curita f. Am. Tira adhesiva por una cara, en cuyo centro tiene un apósito esterilizado que se coloca sobre heridas pequeñas para protegerlas.

discomóvil  m. Hond. Equipo musical de gran potencia montado en un automóvil, que se
utiliza para amenizar una fiesta o hacer publicidad por lascalles.
fernet m. Arg., Bol., Chile, Par. y Ur.  Licor amargo preparado a base de hierbas.
fomi m. Col., Ec., Guat., Méx. y Nic.  Producto industrial de látex o sintético, esponjoso y blando.
fruna f. Col., Ec. y Perú.  Golosina de caramelo masticable envuelta en papel.
gamulán m. Arg., Chile y Ur.  Chaquetón de abrigo, generalmente de gamuza, forrado de piel.
granola


1. f. Bol., Chile, Col., C. Rica, Ec., Méx., Nic., P. Rico y Ven. Alimento compuesto de copos de avena y de otros cereales, mezclados con frutos secos.
lavandina

f. Arg., Bol., Chile, Par. y Ur. Lejía.
linotipo



m. Impr. Arg., Bol., Ec., Guat., Hond., Méx., Nic., Par., Perú, R. Dom., Ur. y Ven. Linotipia (máquina de componer). U. t. c. f.
maseca f. Guat., Méx. y Nic. Harina de maíz.
mentolato m. y f. Chile. Persona hábil para resolver múltiples problemas cotidianos.
De Mentholatum®, nombre de un ungüento.

mertiolate


m. Col., Ec., Hond., Méx., Nic., Perú y Ven.

Desinfectante, de color rojo, que se usa para el tratamiento de
heridas. De Merthiolate®

pañolenci 1. m. Arg., Chile y Ur.  Paño muy compacto que se emplea especialmente en la confección de gorros, muñecos y adornos.
Del it. pannolenci®
pírex m. Ec., Guat., Par. y Perú.  Recipiente de cocina hecho de vidrio refractario.
plasticina f. Chile, Guat., Hond. y Ur.  Plastilina.
primus

m. Perú
y Ur.
Aparato portátil para cocinar, que funciona con gas de queroseno y
se apoya en tres patas que se prolongan hacia arriba y soportan una
rejilla sobre la que se coloca el recipiente. ,
rocola

1. f. C. Rica,
El Salv., Guat., Méx. y Ven. 
Gramola (gramófono que funciona con monedas).
royal m. Cuba, Méx. y Nic. Levadura química en polvo.
sandino m. El Salv. y Hond.  Horquilla metálica en forma de U para sujetar el cabello.
simonizar tr. Ec., Pan. y Perú Encerar la carrocería de un automóvil.
De Simoniz®, nombre de una cera para automóviles.
termofón m. Ur.  Calefón.
virulana f. Arg., Bol., Par. y Ur. Estropajo de aluminio para limpiar, especialmente utensilios
metálicos de cocina.

zucaritas f. pl. Arg., Bol. y Méx. Cereales de maíz en forma de escamas o pequeñas láminas
cubiertas de azúcar.


Cabe añadir a lo consignado en la lista anterior que licra (1), utilizada en todo el ámbito hispanohablante tanto para denominar a una popular fibra elástica de poliuretano, como al tejido confeccionado con ella, también está  recogida en el Diccionario con la forma plural 'las licras', con el significado de 'Pantalón ajustado de fibra elástica'. Una forma que se caracteriza como uso específico de Colombia, México, Nicaragua y Puerto Rico.

La "enfermerita" (little nurse) que Mentholatum
incorporó como imagen de marca en 1917
Resulta destacable que en la relación anterior tan solo mentolato, un término derivado de la marca registrada Mentholatum®, se utiliza con un significado metafórico. Un fenómeno no exclusivamente chileno, como señala el Diccionario, sino también peruano, por más que sea una palabra que actualmente tiene un mínimo uso (2). Interesante alegórica peculiaridad que comparte con la mucho más extendida  rolliza acepción de michelín que trataremos otro día.

También cabe destacar que tan solo curita aparece etiquetada como americanismo genérico, sin especificación de países concretos. Los que son nada menos que doce (sobre 18 posibles) en el caso del 'agua de Florida'.
Pero no figura entre ellos Uruguay, que es el país más etiquetado, con 13 del las 31 asignaciones posibles (recuerden que hay que restar la panamericana curita de las 32). Sin embargo, resulta curioso que uno de los "marquismos" de ese país que más llama la atención a los visitantes, la denominación championes aplicada a las zapatillas deportivas, no esté recogida en el Diccionario. 

Quedan para una próxima entrega las 97 palabras restantes de la lista de 134 generada con el Diccionario avanzado. Una relación que, insistimos en lo dicho al hacer referencia a tuitear, dista de incluir todas las derivadas de nombres de marcas comerciales.





(1) LYCRA® es una marca patentada en 1959 por la compañía DuPont, que actualmente es propiedad de la empresa Invista.

(2) La herramienta estadística de Enclave Rae asigna a mentolato una "frecuencia de uso en textos seleccionados" de 0,04 palabras por millón en el siglo XX y de "0" en el siglo XXI. 




No hay comentarios:

Publicar un comentario