sábado, 25 de junio de 2016

Palabras de la semana 25ª



Tocó la k en la entrega semanal de palabras poco usadas del suplemento Verne de El País. Con la misma han elaborado la que hasta ahora es la mas breve de estas listas con tan solo 10 términos. Una relación poblada de epónimos como karst, por la región eslovena de Carso (1), kremlinología o el filipinismo kastila, un derivado de Castilla que en las islas denominadas en honor a Felipe II aplican a los españoles.

El otro bloque de vocablos son los de origen extranjero como kabuki (japonés), krill (noruego) kufiya (árabe) o kermés (francés). Una pena, que ya subsanamos nosotros, el olvido de incluir una referencia a la interesante etimología de este último término que el francés adaptó del neerlandés kercmisse, 'misa de iglesia'.

Y si de misas hablamos también anda por ahí el kirieleisón del que también nos parece interesante recordar que su significado original en griego es '¡Oh Señor!, ten piedad'. La interjección viene a cuento de que kyrie es el caso vocativo del sustantivo griego kyrios (κύριος) 'señor '. No se les ve mucha afición a la etimología a las gentes de Verne.

El Martes Neológico del Cervantes Virtual se ocupó de la mixología, ‘el arte de mezclar’ que el pedanteo al uso en gran parte de la gastronomía actual aplica a la coctelería con pretensiones. Muy lampedusiano, porque al final el personal sigue a caipirinhas. Al menos esta vez la habitual reclamación de inclusión el en Drae se queda en un “habrá que esperar a su generalización en el léxico general para que la voz tenga un reflejo en los diccionarios”. Pues esperemos.

También habrá que permanecer atentos a ver como andan de reflejos en el CVC y si tienen el sentido de la oportunidad de hablarnos el próximo martes de sorpasso al que el recuento de mañana puede convertir en el mas firme candidato a palabra del año. Y quien sabe si a tragedia del siglo, al menos para el Psoe.

Pasamos a Fundéu que dedicó su apunte del lunes al brexit, el ya famoso acrónimo inglés formado por la unión de las palabras Britain y exit (‘salida’) para el que proponen como alternativa en español la expresión "salida (del Reino Unido) de la Unión Europea". Esta vez lo llevan crudo. Con todo, volvieron sobre el asunto dos días después con unas claves de redacción para las correspondientes crónicas sobre el referendum.

El martes sumaron una entrega mas de su batalla contra la plaga de anglicismos con la propuesta de utilizar dividendo en acciones en vez de scrip dividend aunque ya explican que ese tipo de retribución no es técnicamente un dividendo a efectos fiscales y que lo repartido no son directamente acciones, sino derechos para suscribirlas de forma gratuita.

El jueves las claves de redacción fueron para la inminente inauguración del canal de Panamá entre las que nos ha llamado la atención los feos gentilicios que se aplica a los ciudadanos estadounidenses que viven en la zona del canal: zonian, zoneíta y zoniano

Los tonificadores de las urgencias del español patrocinados por el BBVA cerraron ayer su semana laboral con unas terceras claves de redacción enfocadas a las crónicas electorales en ciernes. No se olvidaron del sorpasso que recomiendan españolizar, cuando menos, como  sorpaso, aunque dejan claro que prefieren sobrepaso, adelantamiento o superación. Dudamos que la prensa les de ese gusto.

En el Laboratorio del lenguaje del Diario Médico hemos encontrado un interesante artículo de Fernando A. Navarro titulado Microalbuminuria. Aunque está enfocado a corregir algunos vicios de la terminología médica, tiene la virtud de recordar al común de los hablantes la diferencia de significado entre los prefijos griegos micro– (pequeño tamaño) y oligo– (pequeña cantidad).

Comentario especialmente útil cuando el emergente nutricionismo ha puesto en boca de tantos el término oligoelementos. Y es que muchos los asocian con los aceites por falsa etimología, cuando no son sino elementos químicos que son indispensables para las funciones fisiológicas en muy pequeñas cantidades.

Con el mismo prefijo hemos encontrado en el Drae oligarquía, oligisto (la principal mena de hierro por mas que su nombre curiosamente derive de que da menos metal que otras), oligoceno, oligofrenia (pequeña inteligencia), oligopolio, oligopsonio (reducido colectivo de demandantes frente al de oferentes del vocablo anterior), oligosacárido y oligotrofia que es la propiedad de las aguas con escasa cantidad de nutrientes y consiguiente poca producción de fitoplancton. Lo contrario de las que sufren procesos de eutrofización.

Ya fuera del diccionario hay números tecnicismos mas que se sirven del citado formante. Mísmamente en el artículo que nos ha introducido en este asunto nos enseñan a distinguir la oligozoospermia de la microzoospermia y también nos cuenta que oliguria es orinar en pequeña cantidad. Menudo oligúrico se han dejado en el tintero algunos traductores (como el aquí citado) de las imprecaciones del Capitán Haddock.

Y sumamente oportuno el artículo del miércoles sobre la procrastinación cuando está a punto de concluir el plazo para la presentación de la declaración de la renta. Si se animan a leerlo descubrirán que los psicólogos distinguen hasta tres tipos: por evasión, por activación y por indecisión. Decidan los posibles lectores afectados sus motivos para andar con deberes pendientes.





(1) Con la que nada tiene que ver el conglomerado empresarial mexicano que controla el Real Oviedo. Este toma su nombre de la primera sílaba del nombre de Carlos Slim combinada con las dos primeras letras del de su esposa Soumaya.

No hay comentarios:

Publicar un comentario