lunes, 31 de octubre de 2016

CLIPDA (CXXVII): mas homenajes a Gillray (1ª parte)


Concluíamos el apunte precedente de esta serie con el homenaje que hizo Steve Bell a James Gillray en el segundo centenario de su muerte. No fue el único ilustrador que recordó la efeméride. Morten Morland publicó ese mismo primer día de junio de 2015 una viñeta sobre el escándalo de las corruptelas de la Fifa protagonizada por "Sepp" Blatter que inspiró en el aguafuerte titulado "Un voluptuoso sufriendo los horrores de la digestión".

Debajo de la alusión al unos meses mas tarde depuesto dirigente futbolístico podemos ver la versión de ese mismo garbado realizada por Chris Duggan publicada en The Times el 8 de abril de 2009. No conocemos los detalles de la crítica a las ausencias de un comité que ahí se realiza, pero si vamos a recordar que el representado en el original de esta viñeta es el Príncipe Regente. El futuro Jorge IV a quien la locura de su padre Jorge III forzó a ejercer ese papel desde 1811 hasta 1820 en que asumió la corona.



La versión mas antigua del "voluptuoso" que tenemos registrada es la de Peter Brookes que fue portada del semanario The Spectator del 18 enero de 1992. En la misma asignó el papel a Norman Lamont, el canciller de Hacienda del gobierno de John Major que aparece discretamente representado en un retrato colgado en la pared.


Otra viñeta de Morland inspirada en Gillray es la que remeda la titulada "La escritura en la pared". "The writing on the wall" es en inglés una frase hecha nacida de un episodio bíblico narrado en el Libro de Daniel (5:1-31que se utiliza como metáfora de la advertencia sobre una desgracia inminente.

Morland se la pronosticaba en febrero de 2008 a Gordon Brown, mientras que la de Gillray es una de sus muchas creaciones protagonizadas por Napoleón. En esta fechada en 1803 le representó acompañado de Josefina dándose un festín con preciados símbolos británicos como el Banco de Inglaterra, el palacio de St. James o la Torre de Londres.



La alegoría procede del episodio narrado en la Biblia en que el rey Baltasar de Babilonia profanó, al utilizarlos en un banquete, los vasos sagrados que habían sido saqueados del Templo de Salomón de Jerusalén por su predecesor Nabucodonosor II.

Durante el festín un dedo apareció de súbito y escribió en arameo sobre una pared las palabras que se transcriben como MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN que nadie acertaba a interpretar (1). Así que el rey mandó llamar a Daniel, un antiguo sirviente de Nabucodonosor, que fue quien descifró su significado:

MENE: "Ha contado Dios [los días de] tu reino y le ha puesto fin".

TEKEL: "Has sido pesado en la balanza y hallado falto [de peso]" (adviértanse las balanzas representadas en la parte superior de las ilustraciones)

UPHARSIN: "Tu reino ha sido roto y entregado a los medos y a los persas".

Y según concluye el relato bíblico esa misma noche fue muerto Baltasar el rey medo Darío tomó el reino.

Volvemos con Steve Bell para terminar por hoy con su versión de "La luz expulsando a las tinieblas" fechada en 2001. En la misma Tony Blair asume el papel de Apolo que en el original es desempeñado por William Pitt.  El carro de la aurora pasa a ser arrastrado por dos de sus ministros transmutados en un típico bulldog inglés y un rinoceronte, mientras una Spice Girl anuncia el cortejo provista de una bandera que pone "nuevo laborismo, nueva vida para Gran Bretaña".

También es muy intencionada la sustitución del sol por el culo de un "fat cat", expresión inglesa para referirse a los "peces gordos", una metáfora del poder económico que es habitual en las viñetas de este ilustrador. Y es que el subtítulo de estas sátiras es "el sol de la constitución elevándose sobre las nubes de la oposición".







(1) Una representación con la escritura original aramea puede verse en el cuadro "El festín de Baltasar" (1635) de Rembrandt. Al ser arameo se lee de arriba abajo y de derecha a izquierda. La última de las cuatro palabras ocupa dos columnas.





No hay comentarios:

Publicar un comentario