sábado, 28 de mayo de 2022

La lengua en la semana 21/2022



El préstamo del inglés detox, formado por reducción de detoxification, es la palabra tratada en el Martes Neológico de esta semana. Una voz que convive con detoxificación que, con el mismo significado, es usada en el lenguaje científico, pero Mercè Lorente Casafont solo postula el coloquial acortamiento como candidata a ingresar en el Diccionario. 

Una palabra que recientemente nos ha llamado la atención es la adaptación femenina "terfa" que los defensores de las políticas Trans más radicales utilizan para señalar a las mujeres que confrontan sus pretensiones. Muy inquietante nos ha parecido el extenso testimonio de Lucía Etxebarria en The Objective sobre cómo funciona el coadyuvante podemismo. Recordamos que TERF es el acrónimo de Trans-Exclusionary Radical Feminist (Feminista Radical Trans-Excluyente).

Volvemos al Centro Virtual Cervantes para dar cuenta del espeluznante Trujamán publicado por David Paradela López: El espía, el escritor y 33 761 judíos muertos (2). El escritor. Destacables, desde el punto de vista lexicográfico, el  «método de la sardina» y la soviética acepción de mamka.

De lo publicado en la sección Rinconete del vamos a destacar Auge y caída (1846) de la columna artesiana de la Puerta del Sol (1) de José Manuel Pedrosa. Un curioso comentario de la noticia publicada en el diario El Clamor Público del 12 de julio de 1846 (p. 4) en el que echamos en falta alguna adicional explicación sobre el recurso que se hace a la impropia denominación "columna artesiana". 

Y es que es una clara confusión de las fuentes construidas en los pozos artesianos que permite explotar la presión del agua en el acuífero Albiano de la cuenca de París, con los urinarios que a partir de 1834 hizo instalar el prefecto Claude-Philibert de Rambuteau. Unos edículos que acabaron siendo conocidos como «columnas Rambuteau», incluso después del oficialista contraataque lingüístico con «columna vespasiana». Una pomposa denominación inspirada en la falsa atribución al emperador Vespasiano de la instalación de urinarios públicos en la ciudad de Roma (lo que sí hizo el sucesor de Nerón fue imponer una tasa a la orina vertida a las cloacas que era aprovechada por curtidores y lavanderos; el origen de la locución Pecunia non olet).

Algunos documentos gráficos testimonian que la Comuna de París la tomó con esas instalaciones. Por ejemplo, Gustave Courbet apareció derribando una en la portada del 14/5/1871 del efímero semanario  Le Fils du père Duchêne illustré


Cham (Amédée de Noé, 1819-1879), incluyó, por su parte, uno de esos "icónicos" urinarios en el inventario gráfico de los devastadores efectos de la insurreción parisina que publicó en Le Charivari del 18/6/1871.

En la portada de Courbet puede apreciarse como la superficie de esas cilíndricas construcciones se aprovechaba para fijar anuncios. Posteriormente, esa segunda función se independizó en las conocidas como columnas Morris, que son las que aparecen en los cuadros de Jean Beraud (un ejemplo). Con todo, bastantes años más tarde, un dibujo de Draner en Le Charivari del 30/5/1984 todavía ironizaba con la asociación de anuncios y urinarios (¡Que no!, ¡Que le digo que no! ... ¡No soy una columna Rambuteau!).


Nos hemos enrollado un poquillo, pero el complemento nos parecía interesante. Vamos ya con Lola Pons, que trató en su sección de los jueves en la Cadena Ser sobre Espías. Palabra de origen gótico (de spaíha, que significa acechar) vinculada funcionalmente con otras, ya desusadas, que repasa en su intervención: barrunte, atalaya, esculca, otacusta, escucha o enaciado.

También comenta el neologismo estalquear (del inglés stalk, acechar), que se aplica al husmeo, más que espionaje, por redes sociales, así como algún uso regional como el venezolano espionar o el mero significado de mirar que espiar tiene en Costa Rica.

El habitual lírico colofón corre a cargo del poema infantil “El idioma secreto” de la escritora chilena Mª José Ferrada.

La propia lingüista sevillana saludaba ayer desde El País el inicio de la Feria del Libro de Madrid con la tribuna El libro, unidad de medida. Un artículo que repasa lingüismos tan arraigados como los libros abiertos convertidos en símbolos de la honestidad, “hablar como un libro” o “ser de libro”.

Coincidente día de la semana tiene ahora 'La punta de la lengua' de Álex Grijelmo que ayer llevaba por título Cospedal se fuma un puro. Una de las expresiones coloquiales que repasa de las que se escuchan en algunas de las grabaciones filtradas en los últimos tiempos. Un revelador cambio de registro que presume destinado a una aceleración de la confianza.

Entre las recomendaciones de Fundéu vamos a destacar la promoción, que no vemos cuente con muchas posibilidades de triunfar, del sustantivo sexdopaje como alternativa al anglicismo chemsex. Este es un acrónimo de chemical sex que el diccionario Oxford define como ‘una actividad sexual, normalmente con varios participantes, bajo la influencia de estimulantes como metanfetamina o mefedrona’. Buena ocasión para apuntar que el pasado sábado JMª Nieto ya aportó su propia definición con una añadida reflexión.


Proseguimos ya en el territorio del humor con la "fisioterapia para palabras" del propio humorista vallisoletano en el Abc del lunes.



Davila adaptó el domingo una anfibología que había alcanzado cierta relevancia a partir de un tuit de Carmen Calvo del día 20 que no especifica si habrá hecho algún ulterior descubrimiento en la horizontal, que algunos redichos llaman latitud, de la villa de  Sanxenxo (por si no cayeran).

Un famoso aforismo jurídico junto a la más fálica de las antanaclasis, algo desvirtuada por la conjugación verbal,  comparecen hoy en la viñeta de García Morán en la Gaceta de Salamanca sobre la ley que ha pasado a ser conocida como del "solo sí es sí".

Javi Salado, con una incisiva creatividad que inspiró nuestro apunte del jueves, y Manel Fontdevila coincidieron en apoyar sus viñetas del martes en la nueva perla acuñada por el rey emérito: ¿Explicaciones?, ¿¡De qué!? 

La burla en que Pedro Sánchez convirtió el pleno monográfico del Congreso sobre el espionaje del CNI dio pie a que Puebla diera un nuevo usuario al exabrupto.

Pachi en el diario Sur del jueves y Malagón, al día siguiente, en '20 minutos', coincidieron en apoyar sus viñetas sobre la matanza de Texas en apostilladas formulaciones de la popular expresión "las armas las carga el diablo". 

La Tira y Afloja que dibuja Pablo García en el diario asturiano La Nueva España con guion de la redacción de ese periódico optó, en cambio, por una anfibología con gatillo que diríamos que quizá pedía un formato jeroglífico para huir de la categoría de humor facilón.


Michael de Adder recordaba ayer en The Washington Post, con una impactante escenificación, la famosa proclama "from my cold, dead hands", muy popular entre los miembros de National Rifle Association (NRA), solemnemente formulada por Charlton Heston para concluir su intervención en la convención del año 2000 de esa poderosa asociación (enlace vídeo). 

Cambiamos de tema con Tomás Serrano, que dio la vuelta al popular "ponerle el cascabel al gato", mientras que Ferreres, apoyaba su reseña del jueves sobre el estado de la candidatura olímpica Barcelona-Pirineos en la expresión "no bajarse del burro", con Lambán caricaturizado con un icónico cachirulo. [1] 

En la última entrega de "humor de cine" ya dimos cuenta de la tardía aportación de Andrés Faro sobre Chanel. Una viñeta que hoy merece ulterior comentario por el uso que hace del dicho cubano 'No cojas lucha, que la caña es mucha' con la que por allí recomiendan no preocuparse mucho por alguna concreta cuestión.


Tomás Serrano aporta hoy mismo un contenido musical con su paronímica adaptación de la famosa canción napolitana «'O sole mio» interpretada por un bético gondolero.

Iniciamos nuestra habitual sección literaria final con 'El escritor sinetésico' que Max lleva hoy a su sabatino  Trampantojo del diario El País.

Tom Gauld, por su parte, se ocupa en The Guardian de las mascotas de los escritores en forma de crónica de un solidario ardid que alivia, a la necesitada de paseos, de los efectos de la concentración del creador en su obra. 


El dúo Caín reformuló el miércoles en La Razón la famosa queja que Unamuno escribió en una carta muy crítica con significativos dirigentes de la España de entonces, dirigida en 1923 a un profesor cuya identidad se desconoce (se especuló con que fuera Américo Castro, pero este lo desmintió). Un texto que provocaría una considerable polémica tras ser publicado en la revista argentina  'Nosotros'"Me ahogo, me ahogo, me ahogo en este albañal y me duele España en el cogollo del corazón".


'El hombre invisible' (The Invisible Man, 1897) de H.G. Wells es el regalo que el rey emérito habría recibido de su hijo conforme a la humorística crónica de José Luis Martín en La Vanguardia de ayer.


Concluimos con la tira de Gallego y Rey del pasado domingo, ya comentada en la última entrega de "humor de cine", que inspira la caricatura de Isabel Díaz Ayuso en la Reina de Corazones de 'Alicia en el país de las maravillas' de Lewis Carroll





P.S.- Si se hubieran quedado con ganas de más lectura, ahí tienen un Magnífico Margarito






[1] Tercer dibujo que hemos registrado al dibujante de Ara sobre la materia. Adjuntamos los publicados el 29/1 y el 2/4/22, pero creemos que hay alguno más que no tenemos adecuadamente etiquetado.





.

No hay comentarios:

Publicar un comentario