La chupa de cuero y familia es el Rinconte de esta semana en el que Delfina Vázquez explica la nueva vida de la palabra chupa, del francés jupe [que da nombre en ese idioma a la falda] y esta del árabe clásico ğubbah [étimo también de juba, aljuba, jubeta y jubón], que pasó a denominar una pieza de la indumentaria masculina a la francesa que estuvo de moda en el siglo xviii. Así la define el Diccionario de Autoridades (1729): «Vestidúra ajustada al cuerpo, larga hasta cerca de las rodillas, que abraza las demás vestiduras interiores, encima de la qual no hai mas ropa que la casaca. Es voz moderna tomada del Francés».
La pobreza de la indumentaria de algunos maestros seguramente es la que generó la expresión «poner como chupa de dómine», equivalente a reprender a alguien. El caso es que en el siglo xx la palabra chupa se renueva y pasa a ser usada con el peninsular sentido actual de ‘chaqueta’, pero habitualmente asociada modernamente a las cazadoras de cuero que se han convertido en símbolo de identidad de algunos colectivos.
Pasamos ya al lenguaje del humor con la ludolingüista tira de Sansón que invita a fijase en la epidemia de inmigrantismo que ha llevado a Rafael Simancas a calificar como inmigrante al adolescente nacido Esplugues de Llobregat que es Lamine Yamal y a "Irene Montero a "racializar" al blanquísimo egarense Dani Olmo.
Idígoras y Pachi aprovechaban para apuntar en su viñeta de ayer el impacto onomástico que tienen estas oleadas de popularidad. El contador de Lamine, por ejemplo, esta ahora en España, según el Instituto Nacional de Estadística (INE), en 1.522. Leemos en La Vanguardia que el portal Nombralia explica que es un nombre de origen senegalés que significa ''hombre de fe'' o ''el creyente'', mientras que otras fuentes le dan un significado algo diferente: 'fiel, honesto o 'digno de confianza'. El bastante más popular Unai vasco, femenino Unai-ona, significa 'vaquero, pastor de vacas', por tanto el equivalente en castellano sería Pastor. En cuanto a Laporte, recordamos que es el apellido de Aymeric Jean Louis Gérard Alphonse Laporte, nacido en la pequeña ciudad francesa de Agén [de padres franceses; su nacionalidad española es una de esas demasiado habituales excepciones del deporte].
El cachi o katxi, vaso que generalmente contiene tres cuartos de litro de bebida, sustenta el paronímico juego de la tira de JJ Aós que ha recordado a uno de los veteranos de esta redacción que la cadena La Mejillonera incluyó en su carta en los años setenta del siglo pasado la versión doble cahi-cachi de cerveza.
Peridis debuta hoy en nuestro monográfico Tiros en el pie con uno de Abascal que le convierte en 12º dibujante español presente en esa colección que ya contaba con una versión de Puebla (Abc, 23/3/19) protagonizada por el torpe líder de Vox. Sigue la voxera versión de Santy Gutiérrez del popular "... go home!" y la escenificación de Tomás Serrano de la decisión de Abascal como meterse en la boca del lobo.
Peridis hacía ayer una malévola paráfrasis del lema franquista Por el Imperio hacia Dios que aparece en la variante «Voy por rutas imperiales/ Caminando hacia Dios» en el himno falangista Montañas nevadas (letra completa). El concepto ya aparece formulado en el título de la obra de Calderón de la Barca A Dios por razón de estado.
Hoy no me puedo levantar (1981), el primer éxito de Mecano, encabeza la sección musical de hoy como banda sonora del relajado despertar de Grande Marlaska en la viñeta del jueves de Tomás Serrano.Napi ha tuiteado hoy una cariatura del menor de los hermanos Cano y El blues del esclavo (198)9 de José María es la canción escogida hoy por Kiko da Silva en su ironía apoyada en una caricatura que deja bastante clara su falta de sintonía con el músico que estuvo detenido durante una horas en el curso de un inquietante episodio policial. Enlazamos la versión original de esa canción que no es el blues que pretende, como tampoco es tango la conocida como "Versión Tango", así denominada meramente porque el acompañamiento utiliza característicos acordes porteños.
Proseguimos con la evocación de la legendaria figura de Guillermo Tell en la viñeta de la suiza Bénédicte sobre el lanzamiento del nuevo cohete Ariane que cuenta con componentes helvéticos.
Veníamos considerando humorístico récord mundial de longitud de la nariz de Pinocho el establecido por Eneko las Heras en su viñeta del 2/2/22 en el diario Público, pero ha quedado ampliamente desbancado por una versión de Darrin Bell con Trump. Nos da que ahora sí que tenemos récord para mucho tiempo.
Antón apoyó en la fábula de El pastor mentiroso su viñeta sobre la cumbre de la Otan. No se fíen de la respuesta si es la oveja Joe quien la da.
El presidente del otrora dominante partido mexicano PRI, Alejandro «Alito» Moreno, que acaba de dar un golpe de mano que le permitirá mantenerse en el puesto hasta el año 2032 es El Principito de Paco Calderón. El dibujante del grupo Reforma explica en su Facebook los detalles del asunto tratado. Añadida ha quedado a nuestra colección sobre el libro de Saint-Exupéry dividida en tres apuntes (1ª parte, 2ª parte y 3ª parte). Sigue una versión Dumas de la obsesiva presencia de los inmigrantes en el voxero humor de Santi Orue que hoy publica la sexta viñeta consecutiva sobre la materia en La Gaceta de la Iberosfera.
PS - Vadot comenta en su pieza del fin de semana en el diario belga L'Echo el libro Postpopulisme: La nouvelle vague qui va secouer l’Occident (Postpopulismo: La nueva ola que va a sacudir a Occidente) de Thibault Muzergues. Un fenómeno del que pone como modelo a Giorgia Meloni. Ampliamos su colección de populistas que no tendrán dificultar en reconocer, quizá con la excepción del nº 4 cuyo nombre es oportunamente mencionado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario