Tras el repaso de las recreaciones fotográficas y videográficas de Olympia realizado en el CLIPDA CCXLIX, hoy vamos a dedicar el apunte a las primeras parodias del cuadro que Édouard Manet pintó en 1863. Y aunque su primera intención fue presentarlo en el Salon des Refusés (Salón de los Rechazados) organizado ese mismo año, que incluyó tres obras suyas, entre ellas 'Le Déjeuner sur l´herbe', la pintura que nos ocupa no se expuso hasta el Salón de París de 1865, donde causó un gran escándalo.
Público y crítica aceptaban sin reparos los desnudos en obras de temática mitológica, pero no así el de una mujer de vida licenciosa que miraba con insolencia al espectador mientras una sirvienta sostiene un ramo de flores, que era un típico regalo que los clientes enviaban a las meretrices de mayor categoría. A ello se unía que la retratada era bastante conocida en París, pues era la modelo y también pintora Victorine Meurent, que fue amante de Nadar, y que fue representada por Manet en otras obras como 'Le déjeuner sur l'herbe', un cuadro pintado el mismo año que Olympia, pero que, como ya hemos señalado, fue expuesto bastante antes.
Otro polémico elemento fue la sustitución del cándido perrito arrollado a los pies de la inspiradora Venus de Urbino por un inquietante gato negro de promiscuas connotaciones. Este felino causó tanta sensación que Manet sería motejado como "pintor de los gatos". Enseguida veremos la atención que prestaron a ese detalle los humoristas.
La orquídea en el cabello también puede ser considerada una referencia sexual, puesto que se atribuía a esa flor poderes afrodisíacos. De hecho, el propio nombre de la misma procede, por mediación del latín orchidea, de griego ὀρχίδιον orchídion, que es el diminutivo de ὄρχις órchis, 'testículo'.
Asimismo tiene simbólicas connotaciones el je ne baise plus que ciñe el cuello de la retratada, un adorno que significaba que la portadora no deseaba tener relaciones sexuales. Su presencia entronca con la manera en la que la modelo cubre sus genitales, que no está asociada al pudor o castidad, sino que lanzaría al observador-cliente el mensaje de que no ha pagado para verla.
Que j'aime à voir autour de cette table
Des scieurs de long, des ébénistes,
Des entrepreneurs de bâtisses
Que c'est comme un bouquet de fleurs (ou c'qu'il en a de toutes les couleurs).
Cham apunta en el pie de su parodia que el pintor ha tomado demasiado al pie de la letra lo que dice la canción sobre el bautizado: "es como un ramo de flores" ("M. Manet a pris la chose trop à la lettre: Que c'était comme un bouquet de fleurs. Les lettres de faire-part sont au nom de la mère Michel et de son chat").
El resto del texto dice: Este cuadro del sr. Manet es el ramo (la flor) de la exposición. El sr. Courbet que distanciado por toda al longitud del célebre gato negro. El momento elegido por el gran colorista para representara a esta dama es el de tomar un baño que se nos hace imperiosa necesidad.
Este mismo humorista aportó otra variante de esa sátira, con mayor protagonismo del felino, en su revista de la exposición 'Le Salon, par Bertall', que fue publicada en L'Illustration del 3 de junio (vol. 45, pág. 341)
El título es 'La cola del gato, o la carbonera de Batignolles'. Este último era el barrio donde vivían Manet y una parte considerable de los futuros impresionistas. El pie dice: Cada quien admira a esta bella carbonera, cuyos púdicos contornos jamás ha ofendido ese líquido banal que es el agua. Digámoslo lo con atrevimiento, la carbonera, el ramo envuelto en papel,el sr. Manet y su gato, son lo leones de la exposición de 1865. Un sentido bravo por el sr. Zacharie Astruc.
Zacharie Astruc era un crítico de arte, gran defensor de la pintura realista de Courbet y uno de los primeros en reconocer el talento de Manet.
Zacharie Astruc era un crítico de arte, gran defensor de la pintura realista de Courbet y uno de los primeros en reconocer el talento de Manet.
El pie titula el dibujo 'Cuadro del sr. Manet para el próximo año' (pintura del futuro). Y añade: El sr., Courbet acoge al sr. Manet en los Campos Elíseos del realismo. Van a visitar juntos el interior de los pozos de la Grenelle, última morada de la verdad moderna.
Recuérdese que una clásica iconografía de la Verdad la representaba como una mujer que salía desnuda de un pozo (enlace a la interpretación de Jean-Léon Gérôme).
El pozo artesiano de Grenelle fue el primero de esas características de París, una perforación realizada entre 1833 y 1841, que extraía el agua desde una profundidad de 548 m. A partir de 1858 se condujo el agua hacia una espectacular torre metálica de 42 m de altura construida en la plaza Breteuil, que fue demolida en 1903.
Nos traemos desde el citado Caricaturarte 23 la parodia de Bertall de 'La rencontre' que fue publicada en el número del 18 agosto de Le Journal pour rire. Una viñeta en la que cargaba las tintas sobre una muy estirada pose del pintor con un juego de palabras entre el apellido del artista Courbet y su homófono courbé (curvado). El pie dice: 'El más encorvado [courbé/Courbet] de los tres no es el que usted se piensa'.
Pasamos al número del 17 de junio del propio semanario L'Illustration, donde Bertall coló al entonces ya bien famoso gato hasta en cinco viñetas de la plancha de la página 389. En la primera de ellas un vigilante se aplicaba a espantar un minino del retrato de François-Jules Devinck (nº 1.844 del catálogo) presentado por el pintor Joseph Nicolas Robert-Fleury. El pie del dibujo dice: ¡Pero, bueno! Mira otra vez a ese insoportable gato del sr. Manet que ha venido a encaramarse en la repisa del sr. Devinck.
A media página puede verse la parodia del cuadro 'Le toast!' ('El brindis', nº 782 del catálogo) de Henri Fantin-Latour, que obtuvo una mala acogida en el Salón, hasta el punto de que el pintor decidió destruirlo cuando concluyó la muestra. Adjuntamos uno de los bocetos que se conservan, aunque, salvado el añadido del gato y la pose cantora asignada a la figura en primer plano, la composición recreada en el dibujo de Bertall también debe ser bastante fiel al eliminado original.
Bajo el satírico título 'El banquete del pequeño ebanista', el pie dice:
Me gusta ver alrededor de esta mesa
[¿fustniers?], coloristas
ricachos aguafuertistas
que es como un ramo de flores (a coro)
Dos de las tres viñetas que cierran la plancha, también cuentan con la presencia del ínclito gato. El pie de la primera dice: El gato del sr. Manet nuevamente saca las castañas del fuego al sr. Verlat. El dibujo parodia el cuadro titulado 'Bertrand et Raton' (nº 2.147 de catálogo) en el que el pintor belga Charles Verlat representó el famoso episodio de la fábula de La Fontaine 'El mono y el gato', en que el primero, Bertrand (Roko en las traducciones al español), se come las castañas que el segundo, llamado Raton, se abrasa para sacarlas del fuego.
L'Illustration (vol. 46, pág. 25) publicó en su número del 8 de julio el grabado del cuadro parodiado que adjuntamos.
En la conclusión final, Bertall representó al pintor limpiando, con el siguiente comentario como pie: El sr. Manet limpia el sitio de su gato, envía el ramo a Thérésa y su carbonera a Batignoles. La excursión se ha acabado. Si el año que viene le da por hacer una obra maestra, hablaremos en Landesnau (?).
La referencias al Salón de Honoré Daumier, el ilustrador más famosos de la época, rara vez incluían parodias de los cuadros expuestos, y Olympia no fue una excepción. En el dibujo publicado en Le Charivari del 19 de junio, se centró en la despistada perplejidad que manifestaban unos visitantes ante el cuadro:
- Por qué diablos esta gorda roja que está en camisón se llama Olympia?
- Pero querido, quizá sea la gata negra la que se llama así
El polémico cuadro volvió a ser expuesto en 1867 en la muestra de su obra que Manet hizo coincidir con la Exposición Universal de París. Y nuevamente inspiró alguna viñeta como la de G. Randon publicada en Le Journal Amusant del 29 de junio, cuyo pie recoge el siguiente diálogo entre "dama" y sirvienta:
- Señora...
- ¿Qué se te ofrece?
- (con muy torpe pronunciación) Un señor que le quería hablar... más esto
- Házle entrar
(parece que en casa de algunas 'damas' así es como funciona)
En un próximo apunte proseguiremos, ya en el siglo XX, el recorrido por las recreaciones humorísticas de Olympia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario