sábado, 16 de diciembre de 2017
La lengua de la 50ª
Comenzamos esta quincuagésima reseña del año en el Laboratorio del lenguaje del Diario Médico. El misterio de la “referencia fantasma” es un artículo en el que José Ramón Zárate cuenta como la ficticia referencia utilizada por la editorial Elsevier para ilustrar el modo en que aconseja escribir las citas, ha acabado por aparecer en cientos de escritos científicos. No dudamos que haya casos en que se trate del mero olvido de borrar la plantilla, pero no serán pocos quienes hayan picado víctimas de esa extendida compulsión de inflar el número de referencias.
Fernando A. Navarro publicó el lunes la 60ª entrega de Las apariencias engañan… en la que aclara que, en inglés, motorist es quien conduce un coche y no una moto, mientras que, en francés, blouse blanche es la característica bata blanca de los médicos y no una blusa. Y todavía hay curiosidades en más idiomas.
De ‘neurosis’ ya solo habla el juez es un artículo sobre la falta de adaptación de la práctica jurídica a los rápidos cambios que vive la psiquiatría. Ello conforme a los resultados de un estudio realizado por Salud de Aguilar Gualda en el que la autora encuentra dos males básicos: informes periciales mal hechos, que provocan el error de los magistrados, y abuso del corta y pega de sentencias anteriores.
El apunte del jueves estuvo dedicado al 'Diccionario ilustrado de términos de Neurología Neonatal para padres' que puede descargarse gratuitamente en la Fundación NeNe. Nos hemos traído la ilustración de las meninges como muestra de su contenido.
Pasamos al Martes neológico del Cervantes Virtual que se ocupó de gastrobar, una de esas pocas palabras que cuenta con partida de nacimiento. Esta nos cuentan que apareció por vez primera en una crítica del periodista José Carlos Capel publicada en El País en julio de 2008 en la que se ocupaba del local "Estado Puro" dirigido por Paco Roncero. El crítico la creó como calco del término gastropub empleado por la guía Time Out para distinguir a los pubs londinenses con inquietudes gastronómicas. Un término, ese original inglés, que también tiene partida de nacimiento, puesto que fue creado en 1991 por David Eyre y Mike Belben para definir su nuevo pub londinense llamado The Eagle. Pero hay que tener en cuenta que en Gran Bretaña había un problema de diferenciación respecto a la mediocre comida servida en muchos pubs, que no se da tan habitualmente en la hostelería española.
El régimen del 78 publicado por Álex Grijelmo en El País se ocupa del recurso del podemismo a las connotaciones negativas de la palabra régimen, que tanto asociamos con el franquismo, para desprestigiar el modelo de convivencia nacido de la Constitución que tanto desprecian. Esperemos que su soberbia no les impida darse finalmente cuenta de que destruir suele ser bastante fácil que construir.
Por lo pronto, el infame asesinato por uno tirantes con la bandera española ha puesto de manifiesto la miseria moral que practica la neoizquierda. ¡Cuántos pavorosos silencios! ¿Se imaginan que se hubieran intercambiado los papeles? Caída de de Twitter por saturación, plenos condenatorios y concentraciones por doquier, interpelaciones parlamentarias, homenajes, festivales,...
Envidiable capacidad de movilización que otros españoles no tenemos. Pero cuando se jalea, premio incluido, a un canalla que dejó videograbado "Yo busco venganza, lo tengo claro", la cosa se convierte en una nueva crónica de una muerte anunciada.
Nos vamos a Fundéu que arrancó su ciclo semanal explicando que la forma bitcóin, plural bitcoines, es la adaptación al español de la conocida moneda electrónica llamada bitcoin, plural bitcoins.
Al día siguiente publicaron un recordatorio de que, conforme a la vigente Ortografía de la lengua española, las palabras monosílabas se escriben sin tilde, salvo en los limitados casos de uso como marca diacrítica. Y cabe recordar que esto es así desde las Nuevas normas de prosodia y ortografía: declaradas de aplicación preceptiva desde 1º de enero de 1959. Así que todavía son unos cuantos quienes se llevaron algún coscorrón, pedagogía de la época, por omitir las tildes en los monosílabos.
El apunte del miércoles se ocupó del plural de la sigla ERE (‘expediente de regulación de empleo’) que permanece invariable si se mantiene como tal sigla, escrita en mayúsculas, pero recibe una ese final cuando se escribe en minúsculas convertida en la forma lexicalizada eres. La que es ajena al español es la forma EREs que copia un uso del inglés.
Prosiguieron los urgentes su recorrido señalando que el verbo inicia, cuando es intransitivo, necesariamente es pronominal: las cosas se inician. Pero cabe recordar que en lugares como Asturias esa pérdida de los pronominales es una auténtica epidemia que está dejando esa forma verbal en vías de extinción.
Ayer viernes doble apunte. Primero unas claves de redacción para el estreno de la nueva entrega de 'La guerra de las galaxias'. En las mismas nos ha llamado particularmente la atención la preferencia que muestran tan ortodoxas gentes por friki con k. Para que no digamos que son tales. Y para concluir el ciclo semanal un apunte en el que dan su aprobación al sustantivo mena que proviene de la lexicalización de la sigla MENA (‘menor extranjero no acompañado’).
También procede dar cuenta de que ayer se hizo pública la palabra del año del Diccionario Oxford. La elegida ha sido youthquake, que definen como un cambio cultural, político o social significativo promovido por la acción o la influencia de los jóvenes.
La acuñación del término se atribuye a la editora de Vogue Diana Vreeland que en el número de enero de 1965 declaró ese año el del youthquake. Pero mucho ha cambiado la demografía de occidente que sustentó aquello. En todo caso, ahora toca ver si este nuevo terremoto no trae otro mayo del 68 asociado.
Lo que no estará de más es recordar que "fake news" ha sido la elegida del Collins, aunque no fueran pocos los periodistas que se confundieron entonces de diccionario (ver Wrong news about "fake news").
Como curiosidad final, propia ya de la festiva temporada que se avecina, adjuntamos la primera entrega de 'La Navidad contada en habla de Málaga' que está publicando Ángel Idígoras en el Diario Sur. Con el riesgo de que siempre hay alguien que acaba por tomar la caricatura como patrón. La sucesivas entregas pueden encontrarse en el siguiente enlace.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario