lunes, 18 de diciembre de 2017

CLIPDA CLXXXVI: la boda campesina de Brueghel



En el CLIPDA CLXXXIII en que repásabamos algunas viñetas de noviembre inspiradas en obras de arte, comprometíamos volver sobre "La boda campesina" (1567) de Pieter Brueghel el Viejo. Un cuadro que entonces veíamos parodiada en La Tira y Afloja que dibuja Pablo García para La Nueva España con guion de Rogelio Román. 



Y una vez que estamos en plena temporada de festivas pitanzas, aunque no precisamente nupciales, creemos que es buen momento para ocuparnos de esa pintura del año 1567 ó 1568 que forma parte de la colección del Museo de Historia del Arte de Viena. Un cuadro sujeto a un tradicional debate sobre quien es el personaje representativo del novio. El que para algunos bien podría estar, incluso, fuera de la escena. En cambio, la novia, que es la única mujer que aparece sin tocado, sí que aparece inequívocamente destacada frente a una colgadura de color verde que es el bien conocido símbolo de la esperanza.


Pieter Brueghel el Joven reprodujo en serie numerosos cuadros de su padre y este no fue una excepción, aunque se cree que no hay más de cuatro versiones. A continuación puede verse la que fue subastada en Christie´s en el año 2015. 


Como anticipábamos en su momento, la recreación más famosa de este óleo es la realizada por Albert Uderzo para el álbum "Astérix en Bélgica" (1979). Una ilustración que fue seleccionada para protagonizar una pieza postal sobre ese libro lanzada en septiembre de 2005 por el correo belga. Para acompañarla también editaron una publicación titulada 'Ils sont timbrés ces Gaulois!', una expresión que juega con el famoso 'Ils sont fous, ces Romains!' (Están locos estos romanos) acuñado por Obélix.


Pero el cómic en el que este banquete adquiere un importante protagonismo es el titulado Le Fantôme espagnol (El fantasma español), el décimo de la serie protagonizada por los personajes Bob y Bobette (Suske y Wiske en la versión flamenca) del desaparecido dibujante Willy Vandersteen. Una aventura que fue publicada inicialmente por entregas en la edición belga de la revista Tintin, comenzando en el n° 38 de 1948 (16/9) y prolongándose durante 69 semanas hasta el n° 5 de 1950 (2/2).

La historia arranca con la vista a un museo de Bob y Bobette acompañados del sr. Lambique quien, tras hacer una valoración poco elogiosa del colorido del cuadro, es objeto de la ira del niño que come solitario en primer término. 


Tras culpar de la agresión, en primera instancia, al guarda de la sala, este les explica la presencia del fantasma de Don Persilos y Vigoramba, un Grande de España víctima de una maldición. Y es que a causa de una borrachera, no consiguió llegar en su  momento a la villa de  Kriekebeek con la orden de clemencia para el Duque de Alba, emitida por Felipe II, que traía desde la corte madrileña. Es a través del cuadro del banquete nupcial como los protagonistas acceden al siglo XVI para ayudar a ese noble a cumplimentar su originalmente fallida misión para que pueda así descansar en paz. 

Añadimos una versión posterior de la primera plancha, en este caso en lengua flamenca, ya con una paleta de color propiamente polícroma.


A continuación mostramos la viñeta en la que Bob, Bobette y el sr. Lambique se plantan en el banquete, mientras que, debajo, puede verse con un posterior coloreado.


Una versión más de esa viñeta puede verse en la plancha homenaje de Franz que fue publicada en 1981 en la revista Tintin con motivo del 35 aniversario de esa publicación (Nº 316 de la segunda serie francesa, fechado el 25/9/81, y Nº 39 en Bélgica).


Este año 2017 la pequeña ciudad belga de Peer celebró el 650 de su carta fundacional. Aprovechando las dudas existentes sobre en qué población de Breda nació Brueghel, si en la del Brabante holandés, o en la  llamada Grote Brogel del Limburgo belga, distante pocos kilómetros de Peer, entre los actos organizados incluyeron un festival de cómic inspirado en el famoso artista. La portada del catálogo es una divertida ilustración del dibujante Klier (Kurt Valkeneers) que actualiza la escena a los tiempos de la comida a domicilio. 

Junto a estas líneas puede verse la versión del ilustrador belga Tony Houbrechts, que ubicó la escena en la hambrienta África

Y, para concluir, la ilustración de Peter Brookes que fue portada del semanario The Spectator fechado el 15 de diciembre de 2012. Una recreación protagonizada por los políticos británicos más destacados del momento, con el premier David Cameron en primer plano.





(1) Las primeras ediciones en forma de libro son de 1952 y presentan desarrollos más compactos de la historia. A continuación pueden verse las versiones flamenca y francesa de esas primera plancha del libro.






Anexo: Esta semana también hemos visto una curiosa versión de la más famosa de las Torres de Babel pintadas por Brueghel. Se trata de la ilustración de Ulises Culebro para el artículo 'La Torre de los Locos' de Raúl del Pozo. La que nos da pie a recordar que esa bíblica construcción se trata en el CLIPDA LVII. 





1 comentario:

  1. EL HOMBRE QUE LLEVA LA BANDEJA/PUERTA CON COMIDA Y VISTE CHAQUETA COLORADA, CUYOS PIES SE VEN POR DEBAJODE LA BANDEJA/PUERTA, EL SOBRE UN PIE, EN EFECTO TIENE 3 PIES EN LUGAR DE 2 PIES. ME EXTRAÑA QUE NO HABER ENCONTRADO ALGUN COMENTARIO SOBRE ESTE ERROR.

    ResponderEliminar