viernes, 15 de diciembre de 2017

CaricaturArte 32: el Salón de 1857 (2ª parte)


Terminábamos la entrega precedente de esta serie anticipando que el Journal Amusant publicaba en su número del 18 de julio de 1857 la primera entrega del Salón Cómico realizado por Bertall.

 

El cuadro titulado 'Coucher de soleil à la cote occidentale de la Suède (gouvernement de Bohus), apres l`orage' (Puesta de sol tras la tormenta en la costa occidental de Suecia) creemos que pueda ser el actualmente conocido como 'Naufragio en mar tempestuoso' (1857) o, en todo caso, se trataba de un lienzo bastante similar. A continuación puede verse como el humorista lo convirtió en 'Langosta guisada en su jugo a los rayos de la puesta de sol. Salsa sueca ejecutada por Marcus Larson, el ostrogodo'. Y es que Bertall tenía cierta facilidad para imaginar viandas en los cuadros, como ya vimos, por ejemplo, en un paisaje de Courbet convertido en un queso (CaricaturArte 23) o en unos campesinos de Millet transmutados en figuritas de pan (CaricaturArte 29).

 

La enorme cantárida representada en el cuadro de Jean-Louis Hamon 'Cantharide esclave' (cantárida cautiva) llamó tanto la atención de Bertall, que tituló su viñeta titulada 'Joven molestando a una pulga', como de Nadar.  Un ilustrador que también ironizó sobre el tamaño del insecto en su publicación Nadar, Jury au Salon de 1857. 1000 compres rendus. 150 dessins. El original parodiado tan solo podemos mostrarlo por medio de un grabado.


La parodia de 'Constantinopla, el Cuerno de Oro' de Félix Ziem, un exitoso miembro de la escuela de Barbizon que ese año fue nombrado caballero de la Legión de Honor, era para Bertall un 'estudio de las gradaciones del amarillo, y del éxito del sr. Ziem'. Junto a estas líneas mostramos el otro cuadro presentado por ese artista, el titulado 'Plaza de San Marcos, en Venecia, durante una inundación'. Uno de los muchos que pintó en la ciudad adriática donde en 1841 tomó la decisión de abandonar la arquitectura para dedicarse exclusivamente a la pintura. Y como apuntaba el humorístico pie, ciertamente lo hizo con gran éxito.


Pasamos a la segunda página, que se abre con la parodia de la escena de caza de una liebre de Philippe Rousseau que confrontamos con un grabado de ese cuadro. El humorista pretende en su pie que 'la liebre toma el aspecto de una pulga sobre un mandil para confundir a los perros'. Un comentario que remata con un 'No somos tan astutos'.


La viñeta en negro es la referencia al muy oscuro 'Locuste éprouvant des poisons sur un esclave' (Locusta probando venenos en un esclavo) de Modeste Carlier. Un cuadro del que los Musées Royaux des Beaux Arts de Belgique que lo albergan tan solo facilitan una pésima foto que invita a dar la razón al humorista.
Incluimos una segunda imagen con las tonalidades un poco forzadas para que pueda adivinarse algo mejor como esa esclava de la Antigua Roma, cuyo nombre significa ‘langosta’ (el insecto), probaba sobre un esclavo, en presencia de Nerón, los efectos del veneno destinado a Británico. Junto a estas líneas mostramos la interpretación de esa misma escena realizada en 1876 por Joseph-Noël Sylvestre como estudio para el cuadro que presentaría al Salón de ese año. El pie de la viñeta de Bertall explica que el veneno utilizado provoca, en primera instancia, el ennegrecimiento del esclavo y, luego, de todo el cuadro. Añadir que, anteriormente, Locusta ya había envenenando a Claudio por encargo de Agripina, por lo que es considerada una precursora del concepto de asesino en serie.


Completa la fila superior de la segunda página la parodia del "Retrato de Rosa Bonheur" obra de Édouard Dubufe cuyo apellido Bertall transcribe como Dubuffle (del búfalo), un cuadro que también llamó la atención de otros caricaturistas. Cham convirtió el pie de su viñeta titulada "Un error del catálogo" en un juego de palabras entre buey (boeuf) y el apellido del pintor: La sra. Bonheur con Du Buffe ...pintado por du boeuf...no, con el / du boeuf pintado por Du Buffe. A poco que no estén reñidos con el francés, mejor léanlo en versión original.

 


Nadar también realizó su propia parodia del retrato con bóvido en su álbum del Salón. Una pieza en la que optó por un no muy halagador intercambio de papeles

Otro cuadro que también tuvo mucho éxito en los salones cómicos de los humoristas fue el del artista belga Charles Verlat titulado 'Chevaux français gros percherons: in coup de collier' ('Caballos franceses poderosos percherones: un empujón'; coup de collier es literalmente un golpe en el cuello).

La versión de Bertall se basa en el uso de elementos caligráficos con los que apoya su elogio del artista. El pie hace una asociación con la casa de mudanzas Bailly que, como enseguida veremos, fue aun más explícita en el caso de Nadar.



Cham puso a los visitantes a empujar el carro para 'ayudarlo a salir de la exposición', mientras que Nadar convirtió la carreta en un vehículo de mudanzas (démanagement) de la casa Bailly, la precursora en la especialización en ese tipo de transportes, unos servicios que comenzó a prestar en 1830. El también fotógrafo añadía que no le gustaba ver cuadros así colocados encima suyo, porque lo encontraba inquietante.

Completamos la serie con un grabado divulgativo, y carente de toda intención humorística, que fue publicado en L´Íllustration - Journal Universell.


No tenemos imágenes del cuadro representativo de unos jabalís del conde Oskar Krockow von Wickerode, aunque sí de otro de la misma temática realizado por ese autor. En todo caso, lo que si podemos es comparar las interpretaciones de Bertall,  Cham y Nadar. El primero destaca que el pintor solo presenta las cabezas (hure), que son la mejor parte, mientras que el segundo las encuentra irreconocibles (méconnaissable). Nadar, por su parte, los ve portándose bien.

 

Cierra esta primera entrega la parodia de 'Les Demoiselles des bords de la Seine (été)' de Gustave Courbet que actualmente puede verse en el Petit Palais. Este fue uno de los cuadros más polémicos del Salón porque la crítica consideró que la pose, con ese corsé provocativamente desabrochado de la mujer en primer plano, solo podía corresponder a unas prostitutas. De hecho, en español no es infrecuente encontrar a este cuadro con la denominación 'Cortesanas al borde del Sena'. Y a pesar de esas moralistas críticas, la composición anticipaba la profusión de escenas enmarcadas en la vegetación ribereña que tanto gustaron a los impresionistas.

Bertall juega nuevamente (ver CaricaturArte 23) con la paronimia entre Courbet y courbé  (curvado) para titular su viñeta 'Nymphes courbées'. En una referencia al cuadro 'Las Bañistas',  aprovechaba para saludar el reencuentro con la 'bañista percherona de hace tres años' (en realidad 2 ó 4, puesto que ese cuadro se exhibió en 1853 y 55). Observando, eso sí, que esta vez al menos se había provisto de una falda. Cham, por su parte, hablaba abiertamente de una 'femme du monde' de la que decía que había sufrido en el campo un súbito cólico.


Para terminar por hoy, señalar que tampoco faltó este polémico lienzo en el álbum de Nadar. Este ilustrador optó por representar a las damas como figuritas caídas, un recurso bastante utilizado por los humoristas que ya hemos visto utilizado anteriormente en diversas ocasiones.










No hay comentarios:

Publicar un comentario