sábado, 25 de abril de 2020

La lengua en la semana 17/2020


Álex Grijelmo advierte en el artículo “Personas trabajadoras”publicado ayer en El País, que el Real Decreto-ley de 29 de marzo, sobre la pandemia, incluye 21 veces el sintagma “las personas trabajadoras”. Y el caso es que quien así buscó evitar el uso del genérico “los trabajadores” no hizo más que poner de manifiesto su ignorancia de que la palabra “trabajador” no significa lo mismo como sustantivo que como adjetivo.

Adicionalmente, el mantenimiento de concordancias previas, como en “Quedan exceptuados las personas trabajadoras …”, muestra que la sustitución es una maniobra chapuceramente aplicada tras la redacción del texto. O sea que, y esto es nuestro, esa neolingüista mano, a más de ignorante, ha resultado descuidada. Rasgo distintivos de una considerable parte de la neoclase dirigente.

El pasado sábado nos dejamos sin reseñar el artículo Vocabulario colateral de la pandemia  publicado el día anterior por el lingüista periodista de El País. Y dista de ser tarde para volver sobre esas palabras que se han instalado en el lenguaje cotidiano. No falta en esa colección “desescalar”, que a Grijelmo le suena extraño y distante. Político, añade. No solo coincidimos, sino que nos reafirmamos en la fealdad. Buena aportación, nos parece, ese “escalonar” que este año se quedó sin aplicar a los desplazamientos de Semana Santa.

Tampoco le gusta, como a nosotros, el sintagma “distancia social”. Bien señala que se puede vivir aislado pero rodeado de gente, pero creemos que el matiz que ahora importa es que debemos estar todo lo socialmente unidos que podamos, por más que sea guardando esa distancia “interpersonal”, que ahora es de dos metros y en el decreto de estado de alarma es la mitad. Evitar en definitiva, el contraste que ayer ponía de manifiesto JL Martín en La Vanguardia.


Interesante resulta, también, la mención que se hace en el artículo de que la definición académica test únicamente avala (hay que ver cómo les gusta a los periodistas el verbo avalar que, en propiedad, significa garantizar) recoge los significados  de “cuestionario” y “prueba psicológica”.

Pasamos al Martes Neológico del Cervantes Virtual donde Carmen Varo Varo se ocupó del método de votación interactiva (no, por unidirecional) conocido como televoto. Añade la autora que por vía SMS o llamada de teléfono, pero en la era de internet no dejan de crecer las alternativas telemáticas. Aunque cierto es que en sus conclusiones finales apunta que las sinergias entre televisión, telefonía e internet parecen conducir inevitablemente a esta voz a una significación más genérica, referida a ‘multimedia’ o ‘multimodalidad’, que, además, implícitamente sigue aludiendo al sentido ‘a distancia’.

Habrá que permanecer atentos para ver si, en esto, también seguimos la tendencia inglesa de dar preferencia a electronic voting que es utilizado, sobre todo, en la forma abreviada e-voting. Demasiado e-loquesea.

Fundéu explicó el lunes que la expresión gran confinamiento se escribe con minúsculas cuando tiene valor meramente descriptivo, mientras que es Gran Confinamiento, con iniciales mayúsculas, cuando se emplea para referirse, por antonomasia, al provocado por la COVID-19.

El martes censuraron la tendencia a suprimir la preposición en la expresión plasma de convaleciente y, al día siguiente, aclararon que el término adecuado para referirse a todo aquello que es capaz de acabar con un virus es viricida, por lo que desaconsejan la voz virucida.

El jueves consideraron adecuadas las grafías poscoronavirus como pos-COVID-19 (o pos-COVID), pero no otras como post Covid-19 o post covid. Y ayer recomendaron atracón de series o maratón de series como alternativas al anglicismo binge watching.

Comenzamos la reseña del lenguaje del humor con la colección de irónicas sustituciones de variados destinos turísticos propuesta por Andrés Faro para las próximas vacaciones. Sigue la adaptación de Postigo a los tiempos que vivimos del sintagama mascarón de proa.


El propio dibujante de 'el Periódico de Aragón' nos introduce en el humor del Día del libro con un viraje semántico sobre el nombre de esa jornada en la que tan solo vimos una quijotesca viñeta. Oportuna referencia al bálsamo de fierabrás, la de Sansón. Habrá que mandársela a Trump. Completa este primer bloque la emotiva invitación a la lectura de Miki y Duarte.


El caso es que la figura de San Jorge se impuso claramente a la de Don Quijote.  Y ello con Ferreres a los suyo: la enésima pieza que le conocemos adscrita al identitario victimismo indepe. 

Para una vez que Fer había conseguido desembarazarse del monotema de su humor. Ni para esto se ponen de acuerdo las gentes del lazo grocNapi, por su parte, vio a su santo patrón desde Dari de Tarragona pasando ciertos apuros para justificar su presencia en la calle, mientras que Puebla aportó una lectora pieza.
  

Muy de letras ha sido la semana de Sciammarella en El País. Su retratado del miércoles fue el fallecido escritor chileno, afincado en GijónLuis Sepúlveda, quien a su regreso de un festival literario portugués se convirtió el último día de febrero en el primer ingreso hospitalario de Asturias por Covid-19.

Al día siguiente, que fue el del libro, llevó a su sección del diario madrileño un retrato del Premio Cervantes 2019 Joan Margarit y ayer viernes recordó al genial ludolingüista que fue Marcos Mundstock, mientras que la necrológica de su periódico corrió a cargo de Álex Grijelmo. 

  

Lo cierto es que pocas viñetas hemos visto dedicadas al luthier. En España solo vimos una viñeta de Fito Vázquez,  que incluye una destacable caricatura, y la tira de Gallego y Rey en El Mundo que presentamos seguida de la publicada por Erlich en el diario bonaerense Clarín. Añadimos un enlace a la locución original del Jingle Bass Pipe introductorio de 'Mastropiero Que Nunca' (1979). El también argentino Liniers recordó en su Twitter una "entrevista dibujada" de hace algunos años.



Nos vamos a Francia para ver dos piezas de la serie que Cambon, tras su espléndida colección 'El arte en tiempos de Pandemia', ya comentada en diversos CLIPDA, está dedicando a los cuentos tradicionales. Como bien puede comprobarse, numerosas mascarillas se han instalado en esos infantiles relatos.
 

Volvemos a España, concretamente a tierras levantinas, para concluir con la paráfrasis de Ortifus del más famoso de los soliloquios de Segismundo en 'La vida es sueño' de Calderón de la Barca.





No hay comentarios:

Publicar un comentario