sábado, 7 de marzo de 2020

La lengua en la semana 10/2020


Tenemos el deber de comenzar por subsanar una, esperamos que perdonable, pero francamente indeseable omisión de nuestra sabatina reseña de la semana pasada: la magnífica mediación en las polémicas sobre Galdós que Fernando Savater alumbró en el artículo Clásicos. Breve pieza que el escritor donostiarra apoya en algunas deliciosas anécdotas y remata con una oportuna cita de Chesterton. Lectura indispensable para polemistas que, además, nos ofrece una espléndida ocasión para traer la viñeta de Idígoras y Pachi en El Mundo de hoy.

Lo que no hemos visto todavía es criticar al escritor canario con el emergente argumento de la "apropiación", una tendencia que Javier Marías trata en La cruzada contra la imaginación

Añádase lo curioso que resulta que sean Benet y Savater, con una célebre pulla del filósofo al ingeniero incluida, además de Torrente Ballester, los auténticos protagonistas del artículo Más allá de Galdós: la cuestión del gusto. Un texto que ayer publicaba José Lázaro en El País.

Vamos ahora con Los tres problemas del ‘pin parental’. Un artículo en el que Álex Grijelmo critica la aplicación de esa rebuscada denominación a lo que no es más que una autorización. Fuerza un poco el periodista su humorada con la españolización de esa sigla, porque la locución habitual para expresar su significado en nuestro idioma es "número de identificación personal", o sea NIP, no el NPI que, como bien dice, lleva tiempo ocupado por una típica exclamación de examinando pillado in albis.


Plenamente de acuerdo, en cambio, en que se huye del más correcto adjetivo paternal porque la ignorancia ha colocado ese vocablo bajo sospecha de machismo. Cosas del feminismo parenteral, o sea, inyectado en vena (aunque ese adjetivo es aplicable a cualquier vía que no sea la digestiva).


Aún compartiendo las conclusiones del periodista, no podemos olvidar el poco recordado hecho de que la puerta para ese tipo de vetos la abrió Zapatero en su ley de educación. Ello con la presumible intención de facilitar saltarse la formación religiosa.

Recordamos el recorte ya insertado en La semana en viñetas 4/2020 sobre lo dispuesto en la Ley Orgánica 2/2006 en relación con las actividades complementarias que, recordémoslo, son las únicas afectadas por ese pin que a nosotros tampoco nos gusta. Ni que tengan que desfibrilarnos, como en su día poníamos de ejemplo.

Pero ya se ve que esto es como los escraches, salud democrática cuando uno los predica y reprobables cuando sujeto pasivo. Demasiado extendida variante de la ley del embudo.


El suplemento Verne del propio diario El País celebró el 1 de marzo el día de la comunidad autónoma balear con 'Uep', 'fer la moixa morta' y otras expresiones típicas de Baleares. Nos ha gustado particularmente la delimitación de la canícula por medio del potencialmente anfibológico Sa monja l'encén i es frare l'apaga (la monja lo enciende y el fraile lo apaga). Referencias, respectivamente, a Santa Margarida (20 de julio) y Sant Bernat (20 de agosto).


Pasamos al Martes Neológico, sección del Centro Virtual Cervantes en la que hemos leído las explicaciones de Manuel Fernando Pérez Lagos sobre autoimponerse. Un ejemplo de enfática pronominalización destinada a resaltar la voluntariedad de la imposición. Pero muy oportuno el recordatorio que hace el autor de la advertencia incluida por Martínez de Sousa en su Diccionario de usos y dudas del español actual, donde señala que el empleo del componente auto- "exige mucho tiento", puesto que "es frecuente su empleo de forma redundante e inadecuada". Pues vale.


En relación también con la neología, nos ha llamado la atención la vertiente ludolingüística de la polémica vivida en Cádiz por un taller de autocoñocimiento. No entramos en debate y nos limitamos a destacar la eficacia comunicativa del palabro. Si la correspondiente subvención fuera generosa, recomendaríamos como actividad complementaria, o sea voluntaria, una gira al templo de Kamakhya de la ciudad india de Guwahati  dedicado a la diosa Śakti. Un centro de culto hinduista que  menciona un artículo del suplemento Verne preparatorio de la celebración de mañana. Pero, ojo, que en verano cierra varios días durante el ciclo menstrual de la diosa. Tremenda máquina de poder el hinduismo. Y brutal, pese a la dulcificación del ominoso sistema de castas.



Tan curiosa como interesante nos ha parecido la contribución al 8-M de José Miguel Lorenzo Arribas realizada desde la sección Rinconete del Cervantes VirtualFray Martín de Córdoba y el 8 de marzo: «Criada en paraýso quanto a su propia forma». ¡Cuántas cosas cambió el Concilio de Trento!

Vamos ya con Fundéu, que el lunes publicó unas claves de redacción sobre las elecciones de Israel. Particularmente curiosa nos ha parecido la 7ª con su observación sobre los nombres de los partidos concurrentes, citados en unos casos por sus nombre originales y, en otros, por sus traducciones. Un acostumbre que propicia pasar por alto que el vencedor  Likud significa 'La Consolidación'.

El martes recomendaron escribir segundo dividendo digital, todo con minúsculas, para hacer referencia al nuevo reparto de frecuencias que obliga a resintonizar las televisiones en toda Europa antes de junio del 2020. Un apunte en el que aclaran que tan peripuesta denominación es la que se ha dado a la liberación de las frecuencias entre 694 y 790 MHz del espectro radioeléctrico. Pero quizá convenga añadir que es para reasignar a los servicios de comunicaciones móviles de pago esa franja actualmente utilizada por la televisión en abierto. Un medio cuya digitalización ha disminuido sus necesidades de espectro (más detalles).


En el siguiente apunte los urgentes recordaron que la expresión correcta es mortalidad o tasa de mortalidad, no de mortandad, puesto que este sustantivo significa ‘gran cantidad de muertes causadas por epidemia, cataclismo, peste o guerra’.


El jueves publicaron un recordatorio de que antes de las conjunciones y locuciones causales ya que, pues y puesto que debe colocarse una coma. Y ayer completaron ciclo semanal con la recomendación de utilizar filtrador, mejor que el anglicismo leaker, para hacer referencia a una persona que difunde información fiable sin autorización de sus propietarios. 


Iniciamos el recorrido por el Laboratorio del lenguaje del Diario médico con la algo tardía reseña de Fernando A. Navarro sobre el Coronavirus en la antigua Roma. Ya imaginarán que se trata de una referencia al personaje de Astérix en Italia ya reseñado en este blog.


El mismo autor publicó el miércoles Hueso. Un breve apunte en el que explica la llegada de la h inicial a la ósea denominación derivada del latín vulgar ossum que, a su vez, es una variante del latín clásico os, ossis.


Y ayer, el médico y traductor que es el alma de ese blog tituló su tercer artículo seguido ‘Hold the medication’. Una expresión susceptible de errónea interpretación que le sirve para poner de manifiesto los riesgos de recurrir a los todavía bastante imperfectos sistemas de traducción automática. 


En La Vanguardia leímos el pasado fin de semana ¿Cuáles son las 10 palabras más bonitas en alemán? Interesante selección en la que echamos en falta nuestra dilecta  schadenfreude. Un término que cuenta con entrada propia en este blog, en la que proponemos, con nulo éxito, su españolización como vinedia. Allí encontrarán el por qué. Nuestra sustituida en la citada lista sería filigran, puesto que nos basta el calco español de la común fuente italiana filigrana. Una voz que ya cuenta en el DLE con la acepción de cosa delicada y pulida.


Estando como estamos en vísperas del Día Internacional de la Mujer, hemos echado en falta alguna pieza sobre el lenguaje inclusivo. Y una vez que la ministra de Trabajo  refrenó in extremis soltar un ustedas, lo compensamos con un enlace al vídeo de una refrieguilla parlamentaria a cuenta de los postureos lingüísticos que tanto gustan por ahí.


La excesiva extensión que demasiadas veces alcanzan estos apuntes suele disuadirnos de reseñar los numerosos titulares llamativos que suele ofrecer el lenguaje periodístico. Pero esta semana no podemos dejar de participarles la perversión del recurso a la metonimia que hemos visto en un titular del diario Canarias 7. Tremendo eso de tener relaciones en una licencia municipal




Desconocemos qué pueda establecer sobre tal suerte de parafilia la novedosa ley cuyo texto permanece secreto. Pero no se lo preguntaremos a la responsable de redes del ministerio promotor, porque ha dado alguna muestra de preocupante adolescencia.

Una vez metidos de facto en el lenguaje del humor, proseguimos con el anfibológico recurso a las habilidades digitales realizado días atrás por Santy Gutiérrez. Debajo la "urna de Damocles" que Toni Batllori vio pender sobre la cabeza de ERC en su tira del miércoles en La Vanguardia.


Y en época tan víricoviral como la que estamos viviendo, no es raro que las informaciones sobre los cuantiosos fondos canalizados a través de una cuenta de Corinna Larsen propiciaran la coincidencia de Argote, Postigo y, hoy mismo, JJ Aós más La Tira y Afloja, en el recurso al paronímico corinavirus. Mañana añadiremos un comentario más serio, y también algo pesimista, sobre ese feo asunto.

Finalizamos esta muy emérita coronavírica sección con la vacuna variante asturiana de las paronimias suscitadas: el culona virus de Mortiner.



Puebla puso en dibujo la coloquial expresión pasarse de frenada, mientras que no acaba de convencernos la pieza de paremiología recreativa aportada por Alberto Calvo desde Heraldo de Aragón. Y es que habría quedado más pedagógica sustituyendo gripe por cuarentena.

La segunda aportación de hoy del habitualmente muy ludolingüístico humor de Postigo tiene algo de sobredosis. Nos quedamos con el sutil efecto que una final eme añade al popular "más chulo que un ocho". Una expresión que tiene su origen en el número de la línea del tranvía que transportaba a los chulapos y chulapas a los festejos celebrados junto a la ermita de San Antonio de la Florida.


Tampoco encontramos del todo atinado (quizá estemos, cual  ministro de Justicia, un poco tiquismiquis) el uso que hizo Peridis de la frase atribuida al mercenario Bertrand du Guesclin. Célebre forma de justificar de la ayuda con la que en 1367 decidió la mortal pelea entre los medio hermanos Enrique de Trastámara y Pedro el Cruel. Y es que, en este actual caso, es Netanyahu quien se ha beneficiado del apoyo de Trump.

Poca literatura hemos visto en el humor reciente. Pero la viñeta con una referencia a Paulo Coelho publicada el pasado domingo por Faro en Diari de Tarragona nos ha parecido curiosa metáfora, imaginamos que indeseada, de la infatuada vacuidad del que tenemos por lector tipo del escritor carioca.

Napi apoya su viñeta de hoy en Diari de Tarragona sobre el cerco que se va ciñendo en torno a los turbios manejo del rey emérito con una evocación del cuento de Hans Christian Andersen 'El traje nuevo del emperador' (en danés, Keiserens nye Klæder). Un relato publicado en 1837, habitualmente conocido como 'El rey desnudo'

Añadimos, ya para finalizar, la viñeta de Gary Varvel sobre la retirada de Michael Bloomberg de la carrera para la nominación demócrata. Y dado que lo ha echo tras gastarse ingentes cantidades de dinero (cifradas en 550 M$), resulta muy oportuna la paráfrasis de la canción de Los Beatles «Can't Buy Me Love» (No puede comprarme amor; ver vídeo). Una pieza compuesta por Paul McCartney, aunque acreditada al dúo Lennon/McCartney, que llegó al nº 1 de las listas en abril de 1964, provocando un histórico pleno del grupo británico que pasó a ocuppar los cinco primeros puestos del Hot 100 de la revista Billboard. Concluimos con un enlace a la letra original.





P.S.- Álvaro se apuntó el domingo al club del corinavirus, convirtiendo en mayoritaria la versión con doble ene.




P.S.2.- Nada menos que el 2 de abril se produjo la extemporánea llegada del corinnavirus al humor de Fer en El Punt Avui en una curiosa elección temática cuando el rey emérito no aparecía por ningún sitio en las noticias. La propaganda funciona con su propio tempo.






No hay comentarios:

Publicar un comentario