sábado, 20 de octubre de 2018

Cosas de la lengua 42/2018 (2ª parte)


Retomamos desde Fundéu el comentario iniciado ayer. En su primer apunte semanal recomendaron utilizar la expresión personas con discapacidad para hacer referencia a quienes tienen algún tipo de limitación física, intelectual o sensorial. Una fórmula que señalan como preferible al uso del sustantivo discapacitado. También se desaconseja la voz minusválido, que fue la prevalente durante mucho tiempo y aún está presente en numerosos documentos e indicadores. Pero los colectivos involucrados la toman como peyorativa, y lo que sigue es apreciación nuestra, a partir de una cierta obstinación en confundir valer por valerse.

Los urgentes advirtieron el martes que el nombre de la república más joven de la Federación Rusa (constituida el 4 de junio de 1992) es Ingusetia, y no Ingushetia. Su capital es Magás, con tilde, mejor que Magas, puesto que la pronunciación aguda refleja mejor la original.

Leemos en la Wikipedia que es una de las veintiuna repúblicas que, junto con los cuarenta y siete óblast, nueve krais, cuatro distritos autónomos y dos ciudades federales, conforman los ochenta y tres sujetos federales de la administrativamente bastante compleja Rusia.

Suplimos, como otras veces, la escasa afición de Fundéu a utilizar como ilustración los siempre didácticos mapas, porque reconocemos que no teníamos ni idea de la ubicación de ese territorio habitado por casi medio millón de personas. Ello en una superficie sobre cuya extensión hay una sorprendente falta de uniformidad: según unas fuentes alcanza los 2.000 km² y, según otras, 3.600 km² (dato de la web institucional),​ dice la Wikipedia. Unas diferencias que obedecerían a la inclusión o exclusión de algunos distritos. 

El siguiente apunte estuvo dedicado a la bacteria Xylella fastidiosa o X. fastidiosa. Porque esas son las transcripciones correctas según las normas internacionales que establecen que los nombres científicos de las bacterias se escriben en cursiva, con mayúscula inicial en la primera palabra (que especifica el género), pero no en la segunda, (que detalla la especie). Leemos que ese llamativo "apellido" de fastidiosa no fue asignado por los enormes daños que puede causar a los cultivos, sino porque es una bacteria complicada de cultivar y aislar en el laboratorio.

El jueves se produjo una nueva entrega de la permanente lucha contra los anglicismos superfluos. Ello con la propuesta de las expresiones posfiesta, fiesta de después o fiesta posterior como alternativas al afectado after party.

¿Y por qué no refiesta, si la juerga sigue?, nos preguntamos. Se nos hace un tanto absurdo utilizar el calco semántico de términos sajones cuando la cosa va de divertirse. No en vano han sido ellos quienes han importado "fiesta" para distinguir el segmento premium del campo semántico party.

Para concluir su lingüística semana laboral, una invitación a no confundir los adjetivos glacial y glaciar. El primero significa ‘helado’, mientras que glaciar se aplica a las masas de hielo acumuladas en las montañas que se deslizan lentamente.

Si de utilizar mal palabras se trata, no es la primera vez que advertimos el mal uso periodístico del término favoritismo, que significa  'Preferencia dada al favor sobre el mérito o la equidad, especialmente cuando aquella es habitual o predominante". Pero que la tele pública se pase todo un día utilizándolo en un rótulo como sinónimo de condición de favorito resulta bastante desalentador.

Apuntar, asimismo, lo Brasero que ha estado el metereólogo más locuaz de la tele explicando que la gota fría ahora se llama Dana (Depresión aislada en niveles altos). Eso para luego resultar masivamente ignorado por la clase periodística, que han seguido aferrada a la terminología clásica.  

Resulta interesante la polémica suscitada por la "mariconez" de la canción de Mecano. Buen reflejo de la pujanza del pensamiento gazmoño que anima a una creciente legión de neoiconoclastas a la amputación de lo que no les gusta de una creación artística (y no solo). Con lo fácil que es no escoger esa canción si no te gusta en su conjunto. Cuando no se aprecia la desnudez, no tiene sentido llevarse a casa una copia del David de Miguel Ángel para luego amputarle el pene. ¡Fácil!


Oportuno recordatorio el que hace Emila Landaluce en el artículo Mecano en tu padre del cambio que la censura franquista obligó a realizar en 'Ojos verdes' de Rafael de León: hizo cantar "apoyado/a en el quicio de tu casa un día" en lugar de "apoyado/a en el quicio de la mancebía". Pues en el nombre de supuestos nobilísmos valores, hacía ahí volvemos.

Y con lo guionizado que está todo en la tele, no descartamos que la elección de la canción no fuera hecha exprofeso. Bastaría luego un distraído comentario de un aleccionado profe. Algo así como María, qué homófobo suena eso de mariconez, ¿verdad? Dan ganas de cambiarlo. Y ahí tienes a María, hija del gremio cinematográfico y con estudios en Usa, convertida en lideresa de lo políticamente correcto. Y, por ende, en favorita del pueblo con corazón para esta edición de OT. ¡Ha nacido una estrella (1)!

Sobre esa cuestión nos ha gustado la ironía del adjunto titular de 'El Mundo Today' que, sin embargo, vira en el cuerpo del artículo a un, vale que siempre humorístico, apoyo de la neocensura.

En esa misma web satírica, también nos ha desconcertado la "noticia" sobre Ramón García que, tras leer solo el titular, creímos una burla de la confusión de carillón con el aumentativo de carrillo. Sin embargo, la ausencia en el texto de toda ironía sobre la erre supernumeria, nos hace temer si el autor del mismo no pudiera ser también partícipe de ese bastante frecuente error.

En relación con la lengua del humor gráfico, nos traemos la paronimia presupuestaria de Postigo en 'el Periódico de Aragón', seguida de la viñeta de Argote sobre  la legalización del cannabis en Canadá, publicada el jueves en Deia. Debajo una de las calamburescas disociaciones silábicas tan del gusto de Postigo.




La inacabable polémica sobre el ancho de vía de la variante ferroviaria de Pajares, un problema cuya obvia solución es ancho ibérico, inspiró al colectivo de guionistas de La Tira y Afloja de La Nueva España un juego de equívocos más propio para el humor de chigre que el de prensa. A estos los deja sin merienda la neoinquisición.

Y, a falta de humorísticas citas literarias como las de semanas anteriores (2), concluimos con la tan original, cuando lo habitual es apelar al surrealismo, como atinada, referencia al Realismo mágico que Esteban incluyó en una de sus reflexiones de ayer.







(1) con un ideario que incluye perlas como que la Hispanidad celebra «el día en el que invadimos todas las familias y matamos a todo el mundo que había allí». Lean a Landaluce si no lo han hecho ya.



(2) Hoy mismo hemos visto publicada otra viñeta de inspiración literaria. La de Padylla en 'La Provincia' de Las Palmas, que recrea con el presidente de la comunidad canaria convertido en el Conejo Blanco, un conocido pasaje del primer capítulo de 'Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas' de Lewis Carroll






No hay comentarios:

Publicar un comentario