sábado, 3 de julio de 2021

La lengua en la semana 26/2021

 

'He conocido a alguien' tituló Álex Grijelmo su artículo del pasado domingo dedicado al recurso a las implicaturas en la comunicación del desamor. Un interesante recorrido, necesariamente breve, por algunos de esos trucos consistentes en expresar mensajes completos de una manera incompleta.

Mar Capilla Martín se ocupó en el Martes Neológico de  checklistUn concepto nacido en 1935 a raíz de un mortífero accidente de aviación derivado de un error de comprobación de un piloto  en las pruebas finales para la selección del futuro bombardero de la armada de Estados Unidos. Enlazamos una narración más extensa de esa historia y adjuntamos el check-list que acabaría por tener el avión accidentado. Un aparato que acabaría por ser bautizado como B-17 y se convertiría en el principal encargado de los bombardeos sobre la Alemania nazi.

Concluye la autora que ese anglicismo que hemos adoptado con vacilación en la asignación de género, va abriéndose camino en el léxico del español, por lo que entiende que pronto pueda aparecer recogido en los repertorios lexicográficas.

No estará de más recordar que Fundéu propone como alternativas hoja de verificación, lista de chequeo, lista de requisitos o, simplemente, lista. Pero parece claro que ese sonoro anglicismo ha llegado para quedarse y habrá que conformarse con no escuchar cosas como 'checklist de la compra'. 

La sección Rinconte del propio Centro Virtual Cervantes ha reunido esta semana una colección de artículos que nos parece particularmente interesante. La encabezada 'Eduardo Mendoza: final de una trilogía' publicado el lunes por Elena Santos. En cuanto subamos este apunte nos vamos a por Transbordo en Moscú, la, en palabras de Dª Elena, novela moral disfrazada de falsa autobiografía que completa Las tres leyes del movimiento.

Y es notable la reunión de paladines de la literatura española contemporánea que propicia el Rinconte de ayer: 'El ajedrez y la literatura (127). Arturo Pérez-Reverte, La tabla de Flandes (I): el enigma ajedrecístico' por Fernando Gómez Redondo.

La celebración del Mobile World Congress (MWC) en Barcelona dio pie a que el primer apunte de Fundéu de esta semana fueran unas claves de redacción sobre la telefonía móvil.

Oportuno momento para recordar una viñeta publicada el pasado 11 junio por el humorista francés Frederick Deligne (Hace ya sus buenos diez minutos que le he preguntado la hora / Entonces esto es el tiempo .../ Esto es mi tensión / esto son los mensajes ...).

Los urgentes del lenguaje aclararon el martes que el Consejo de Europa no es lo mismo que el Consejo Europeo. Un apunte en el que también citan un tercer órgano con un nombre similar: el Consejo de la Unión Europea.

Siguió una recomendación sobre las expresiones semáforo verde, lista verde y zona verde o segura, que se escriben en minúscula y no es necesario resaltarlas en cursiva o con comillas.

El jueves recordaron que empezar, comenzar, abrir, iniciar, entablar, emprender o inaugurar son algunas alternativas al verbo arrancar, del que en ocasiones se abusa innecesariamente. Un abuso que el pasado mes de octubre ya vimos tratado por Álex Grijelmo en Toque de normalidad

Ayer completaronn ciclo dando su visto bueno a la aplicación de la expresión pauta de vacunación a la norma que ha de seguirse respecto a la COVID-19.

No estaría de más que la semana próxima tuvieran el detalle, Grijelmo también está invitado, de comentar la eliminación de las palabras padre y madre del Código Civil que propugna el proyecto de Ley Trans. Un texto que plantea sustituir padres por progenitores y, cuando se les aluda individualmente, ‘progenitor no gestante’ y ‘progenitor gestante’. Eso cuando la creciente práctica de la gestación subrogada lía todavía más tan enfermizo "parto". 

Comenzamos el recorrido por el lenguaje del humor con la aportación de García Morán a la botánica recreativa: la "Dedodendra acomodaticia". Recuérdese que el término griego «δένδρον», déndron, significa árbol. Así es que, por ejemplo,  dendriforme significa 'con forma de árbol'.

Ricardo ilustró el "pantumacazo", una elaborada versión catalana del tradicional tomatazo. Aprovechamos para recuperar un descarte de la revista checa Reflex que hicimos en El revistero de junio 2021junto con una versión del concepto aplicada a Obama en The New Republic en 2012.


También nos parece interesante dar cuenta de cómo ha plasmado el humor catalán, único que lo ha hecho, las metafóricas piedras en el camino esgrimidas por Ábalos. La visión de Batllori se publicó en La Vanguardia del lunes, mientras que las de Ferreres (Ara) y Ermengol (La Mañana) son del 1º de julio.


Proseguimos con la vinculación de cisgénero con el CIS realizada por Puebla, aunque vemos innecesario el juego al despiste sobre el significado real de esa palabra que nada tiene de género ficticio, por más que su uso fuera de sexológicos ámbitos especializados nos parezca mero postureo. Hace algunos meses ya invitábamos a reflexionar sobre por qué los idiomas carecen de denominaciones específicas para los humanos con dos brazos, mientras que en ninguno que conozcamos falta el equivalente a manco. 


Miki y Duarte apoyaron su viñeta sobre el final de la convertibilidad de las pesetas en euros en el lingüísticamente exitoso lapsus de Luis Aragonés que en su día tratamos en los apuntes titulados Corazoneta (propuesta de neologismo) y Digimpú (segunda y última propuesta).


La viñeta de JJ Aós en el navarro Diario de Noticias del jueves invita a señalar que el primer registro escrito de la expresión que utiliza en esa tira está en el libro de poemas ‘Cantos de vida y esperanza’, publicado en 1905 por el poeta nicaragüense Ruben Darío. Recordamos el comienzo de la ‘Canción de otoño en primavera’:

Juventud, divino tesoro,
¡ya te vas para no volver!
Cuando quiero llorar, no lloro…
y a veces lloro sin querer…

[…]


El propio dibujante navarro parafraseaba ayer, en clave pandémica, el popular "... el que no bote".


Peridis ha vuelto a evocar, aunque con truncada formulación, el famoso "Otan de entrada no" que hace pocas semanas ya llevó a una sanchesca viñeta.  

 

Y hoy se pone cervantino, con el notable detalle de recurrir a la imagen de D. Miguel y no a la del Quijote, para dar su visión del chiringuito creado por Ayuso para Toni Cantó.

La nota musical la aportan Asier y Javier que el jueves pusieron al citado político a interpretar una popular canción del verano de Georgie Dann [1]. Eneko le habilitó, por su parte, una confortable eñe. Y todavía nos quedan unos cuantos Cantós más para el apunte de mañana.


Vamos ahora con una aclaración idiomática foránea, porque no hemos visto explicado en la prensa el significado del cartel “Allez opi-omi” que causó un grave accidente en el Tour de Francia. Un mensaje de ánimo (¡allez!) a los abuelos de la irresponsable espectadora, que tiene la peculiaridad de referirse a los mismos con los hipocorísticos alemanes “opi-omi”. El dibujante Ménégol planteó la aplicación de esos carteles para acabar con las competiciones de habilidades moteras que el francés denomina "rodeos urbanos".

Malagón publicó el pasado domingo en El País una viñeta sobre el Orgullo protagonizada por una lesbiana Julieta. Faltó apuntar que ahí estaba la Ley Trans para ayudar a Romeo a superar esa contrariedad.

Tomás Serrano formuló el jueves una curiosa variante de la fábula El escorpión y la rana en la que el aguijonazo se produce antes de coenzar a cruzar el río. En el apunte El retorno de las ranas (borrador de artículo para un improbable 'Diccionario iconográfico del humor') pueden verse algunos ejemplos adicionales de uso humorístico de esa fábula, incluida una versión de noviembre de 2018 del propio Serrano.


Pinocho, ¡qué gran servicio prestó Collodi al humor gráfico!, se inclinaba ayer en la viñeta de Puebla ante el gran maestro contemporáneo de la mentira, mientras que Max lleva hoy a Edipo y la Esfinge a su literario Trampantojo de El País.

Concluimos con la considerable serie de Quijotes que se han publicado en la prensa de esta semana: Idígoras (Sur), Gallego y Rey (El Mundo) y Antón (El Correo).



P.S.- Es nuestro deber recomendar a nuestros vistantes que, en compensación del tiempo que hayamos podido hacerles perder aquí, se regalen la lectura de Cisnes de Fernado Savater.


[1] El músico francés especializado en la canción del verano compareció personalmente en la tira de Puebla en el Abc del domingo 4.





No hay comentarios:

Publicar un comentario