Proseguimos el recorrido iniciado excepcionalmente en viernes, hoy en régimen lifo, con 'Una minoría de tres millones', el artículo de Lola Pons sobre las enfermedades raras publicado en El País de ayer. Oportuna resulta la inicial aclaración de que reciben esa denominación las que tienen una prevalencia inferior a cinco de cada 10.000 habitantes, pero como son más de 7.000 distintas, solamente en España los afectados superan los tres millones del título.
Apunta la lingüista que la expresión “enfermedades raras”, calco del inglés “rare diseases”, es una mala traducción cuyo adjetivo habría quedado mejor traspuesto al español como “minoritario” o “infrecuente” porque, en nuestro idioma, raro es lo extraño o anormal (en inglés strange), por lo que entiende que induce al engaño sobre la cantidad de implicados. Nosotros vemos muy menor la cuestión lingüística frente a la cultural: la transexualidad, por ejemplo, tiene tasas poblacionales menores que bastantes enfermedades raras. Aquí el engaño sobre la cantidad de implicados cursa en sentido contrario. Valore el lector si recibe poca atención (y recursos). En cuanto a los medicamentos huérfanos, creemos que el concepto agradece algunas explicaciones adicionales que encontrarán en el siguiente enlace.Desde la humorística especialización de este blog, creemos que Puebla y Padylla son los dibujante más atentos a estas enfermedades. Dos viñetas que nos parecen muy significativas son las que hemos traído como ilustración de este comentario, respectivamente publicadas el 28/2/17 y 29/2/20.
La propia Lola Pons trató sobre 'Bancos y más lenguaje financiero' en su sección de los jueves en el programa de Angels Barceló. Una intervención que comienza con una casi inevitable referencia al nacimiento de la denominación de las entidades de crédito a partir de la relación establecida en Italia en el s. xvi con el banco para sentarse (que los primeros banqueros utilizaban como improvisada sede). Oportuno recordatorio es, también, el del origen de la palabra dinero en el denario, la moneda romana de plata que tomó su nombre de la voz denarius que hace referencia al número diez porque equivalía a esa cantidad de ases (Primitiva moneda romana, fundida en bronce y de peso variable hasta que se le fijó el de una libra. Después se acuñó y se le minoró el peso, pero conservando su valor de doce onzas).
Otras variadas curiosidades encontrarán en el enlazado podcast, incluido el curioso platanal de plata ecuatoriano y arraigados acrónimos como Ibex (Iberia Index) o euribor (Euro Interbank Offered Rate, es decir, tipo europeo de oferta interbancaria), pero la que no se abrió un hueco en esos escasos ocho minutos es la 6ª acepción de lana. Un pecuniario significado que propicia el calambur de ayer de Puebla con el nombre [real] de un avión que presta servicio a la muy deficitaria Correos. Así que muy oportuno ese rediseño del logo.Álex Grijelmo desmonta en 'Argumentario tramposo' el artero uso que hace Podemos de tres locuciones fraudulentas: “Volver al código penal de La Manada”, que es obvio que impone penas más elevadas que el actual, “El consentimiento en el centro de la ley”, que es donde hace mucho que está, y “El calvario probatorio” solo evitable, en los casos en que efectivamente pueda producirse, cargándose los fundamentos de nuestro derecho penal. Pero cierto es que los regímenes totalitarios que son el referente del podemismo nunca han tenido problemas con esas garantistas “menudencias”.
JM Nieto se ocupa hoy de una nueva patochada de la neolengua del podemismo: la sustitución de la tradicional denominación “familias numerosas” por “familias con mayores necesidades de apoyo a la crianza” que se hace en Ley de Familias promovida por Ione Belarra.
A falta de Martes Neológico, cuán desidiosa gestión rezuma el Cervantes Virtual, vamos a dar cuenta de que Fundéu considera adecuado el uso de autotune. Una palabra derivada de la marca registrada Auto-Tune que se ha convertido en el sustantivo común utilizado para hacer referencia a cualquier tecnología que modifique la voz en esas "ayudas" que cada vez son más utilizadas en actuaciones musicales o grabaciones. Acelerado proceso el de esta lexicalización de una marca, similar al de casos tan notorios como pósit o aspirina.
En cuanto a la sección Rinconete, no podemos sino cuestionar qué sentido tiene demorar casi dos meses la publicación de '¿Currículos o currículums? (2)', que es complementaria segunda parte de un artículo de enero de David Prieto García-Seco.
Pasamos al lenguaje del humor con la anagramática paráfrasis de la esportinguista tira de Mortiner en La Nueva España del martes. Una jornada en la que JM Nieto practicaba el lúdico género del falso proverbio chino que incluso llegó a ser practicado por Ivanka Trump al más alto nivel. No se fíen de las fortune cookies de los restaurantes turísticos.
La dilogía con la peineta de la tira de ayer de Sansón nos ha llevado a comprobar que la acepción que tenemos por fruto de un despiste de Luis Aragonés está recogida en el DLE, aunque no hemos podido fechar esa incorporación. En el apunte 'Corazoneta (propuesta de neologismo)' se trata la originaria confusión entre hacer la peseta y la peineta. Napi también apoya en una anfibología su viñeta de hoy en Diari de Tarragona sobre el candente asunto de la regulación de la participación de los transexuales en las competiciones.
Insuficiente grado de paronimia vemos el voxero limbo de la tira de ayer de Gallego y Rey que convertía a Feijóo, a cuenta de su ausencia de la moción de censura, en el muy buscado Wally. Se nos ocurre muy poca gente, y ninguna inteligente, dispuesta a ir a que la fustiguen sin poder replicar más que por persona interpuesta.
Miki y Duarte se convertían el lunes en los cuartos humoristas [1] a quienes hemos visto aplicar a Pedro Sánchez una tosca expresión floral atributiva de buena suerte. Sigue la verdosa versión 'A la vejez, viruelas' de Ramón Tamames ideada por César Oroz.Kal vio a Donald Trump "under the weather" (chungo) a causa de los pagos del silencio de Stormy Daniels con fondos de campaña que investiga un tribunal de Nueva York. Meteorológico juego de palabras con el tormentoso nombre de la actriz porno.
No hay comentarios:
Publicar un comentario