Reanudamos el comentario, iniciado esta mañana, del humor de la última semana con mayor interés lingüístico.
César Oroz recordó en su tira del martes sobre la babosería de Rubiales el popular aceptar pulpo como animal de compañía. Una expresión nacida de un anuncio de comienzos de los años noventa del juego Scatergories (enlace vídeo) en el que no se escucha formulada tal y como se utiliza. En el artículo de Pedro Álvarez de Miranda que hemos enlazado se apunta como ejemplo de uso más antiguo el aparecido en El País del 16 de enero de 2001, casi una década después del anuncio, por tanto.
Bien visibles tentáculos tiene el pulpo de Puebla en un dibujo que hace referencia a la "cobra" en la acepción que desde la actualización de 2021 del DLE es la segunda de cobra²: 2. f. coloq. Esp. Movimiento o gesto de retirar la cara para evitar un beso no deseado.
Pero con el golfo de Rubiales de por medio, otra cobra que nos viene a la memoria es la de la viñeta de Forges en El País del 6 de noviembre de 2014. Ya se verá ahora que el Régimen ha decidido ir a por el.
Antón apoyó su celebración en El Correo del martes del triunfo de la selección femenina de fútbol en la famosa frase pronunciada por Neil Armstrong cuando pisó la luna. Una aplicación que nos ha traído a la memoria la realizada en octubre del año pasado para dar cuenta de la autorización de la participación en competiciones internacionales de las selecciones vascas de pelota y surf que el gobierno cambió por el apoyo del PNV a los Presupuestos. Adicionalmente, tanto el dibujante canadiense Brian Gable como el estadounidense Michael Ramirez asimismo evocaron la frase en sus viñetas sobre un asunto bien distinto, el fatal accidente sufrido por la nave espacial rusa Luna-25. García Morán aplica hoy al éxito de la sonda india la cita que tanto éxito ha tenido en el humor de esta semana.
Antón apoyó su celebración en El Correo del martes del triunfo de la selección femenina de fútbol en la famosa frase pronunciada por Neil Armstrong cuando pisó la luna. Una aplicación que nos ha traído a la memoria la realizada en octubre del año pasado para dar cuenta de la autorización de la participación en competiciones internacionales de las selecciones vascas de pelota y surf que el gobierno cambió por el apoyo del PNV a los Presupuestos. Adicionalmente, tanto el dibujante canadiense Brian Gable como el estadounidense Michael Ramirez asimismo evocaron la frase en sus viñetas sobre un asunto bien distinto, el fatal accidente sufrido por la nave espacial rusa Luna-25. García Morán aplica hoy al éxito de la sonda india la cita que tanto éxito ha tenido en el humor de esta semana.
David Rowe evocó en su viñeta del jueves sobre el asesinato de Prigozhin, aunque sin citarla, una brutal afirmación realizada por Trump en 2016 (más detalles): “I could stand in the middle of 5th Avenue and shoot somebody and I wouldn’t lose voters” (Podría plantarme en medio de la 5ª Avenida y disparar a alguien sin perder votantes).
Entre los dibujos que se han ocupado de la desvergonzada pero pavorosamente probable fanfarronada nos parece particularmente recordable una viñeta de Bill Bramhall publicada a toda página en la primera del diario New York Daily News el 17 de julio de 2018. Sigue el tentador juego de palabras que planteaba el apellido de Prigozhin en la visión de su muerte de Graeme Keyes.
En el breve apartado musical de hoy procede apuntar que bien contrario al del adjunto dibujo de García Morán de ayer es el espíritu de la sensual canción “Derroche” compuesta en 1993 por el músico dominicano Manuel Jiménez y popularizada por Ana Belén.
Idígoras realizaba el domingo desde el diario Sur una primera aportación a nuestra habitual sección literaria con una quijotesca escena que es la 15ª que este año añadimos a nuestra colección de cervantismo humorístico. Sansón, por su parte, convirtió el jueves la Federación Española de Fútbol en la torre del encierro de Rapunzel.
La presencia en una viñeta de hoy de Santy Gutiérerz del Pequod, el ballenero en que el capitán Ahab navega en su obsesiva persecución de Moby Dick, ofrece una buena ocasión para recordar que el nombre escogido por Melville deriva del de la tribu algonquina Pequot cuya etimología es discutida. Y no estará de más recodar que el evocado Pequod nunca volvió a puerto, puesto que fue hundido por la famosa ballena y solo el narrador Ismael logró sobrevivir aferrado al ataúd que Queequeg había fabricado para sí mismo.
'The Mugshot of Dorian Trump' tituló David Rowe su reseña de la viral foto de la ficha policial del imputado expresidente inspirada en la famosa novela de Oscar Wilde.
Concluimos con la lectura de vaciones que cierra el ciclo de recomendaciones veraniegas de Vadot en L'Echo: « Et c’est ainsi que nous vivrons » (Y así es como viveremos) de Douglas Kennedy. Una novela titulada con la última frase del textode la que no hemos encontrado edición en el idioma inglés en que está escrita, tampoco española, que se desarrolla en el año 2045 en unos Estados Unidos que se han divido en dos. Un escenario que el autor aprovecha para tratar sobre la división actual del país. Un fenómeno que es toda una epidemia en las sociedades occidentales que, en no pocos casos, parecen avocadas a procesos autodestructivos. Ya se verá en qué acaba tanta cerrazón estimulada por una perversa generación de políticos adoradores del poder a cualquier precio.
No hay comentarios:
Publicar un comentario